📋 Copy
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ
Roman English
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabi wa Qur-aa-nim Mubeen
English
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an.
Urdu
یہ آیتیں ہیں کتاب اور روشن قرآن کی-
Hindi
अलिफ़ लाम रा ये किताब (ख़ुदा) और वाजेए व रौशन क़ुरान की (चन्द) आयते हैं
📋 Copy
2
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
Roman English
Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen
English
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
Urdu
بہت آرزوئیں کریں گے کافر کاش مسلمان ہوتے،
Hindi
(एक दिन वह भी आने वाला है कि) जो लोग काफ़िर हो बैठे हैं अक्सर दिल से चाहेंगें
📋 Copy
3
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Roman English
Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon
English
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
Urdu
انہیں چھوڑو کہ کھائیں اور برتیں اور امید انہیں کھیل میں ڈالے تو اب جانا چاہتے ہیں
Hindi
काश (हम भी) मुसलमान होते (ऐ रसूल) उन्हें उनकी हालत पर रहने दो कि खा पी लें और (दुनिया के चन्द रोज़) चैन कर लें और उनकी तमन्नाएँ उन्हें खेल तमाशे में लगाए रहीं
📋 Copy
4
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Roman English
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa wa lahaa kitaabum ma'loom
English
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
Urdu
اور جو بستی ہم نے ہلاک کی اس کا ایک جانا ہوا نوشتہ تھا
Hindi
अनक़रीब ही (इसका नतीजा) उन्हें मालूम हो जाएगा और हमने कभी कोई बस्ती तबाह नहीं की मगर ये कि उसकी तबाही के लिए (पहले ही से) समझी बूझी मियाद मुक़र्रर लिखी हुई थी
📋 Copy
5
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
Roman English
Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon
English
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
Urdu
کو ئی گروہ اپنے وعدہ سے آگے نہ بڑھے نہ پیچھے ہٹے،
Hindi
कोई उम्मत अपने वक्त से न आगे बढ़ सकती है न पीछे हट सकती है
📋 Copy
6
وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ
Roman English
Wa qaaloo yaaa aiyuhal lazee nuzzila 'alaihiz Zikru innaka lamajnoon
English
And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.
Urdu
اور بولے کہ اے وہ جن پر قرآن اترا بیشک مجنون ہو
Hindi
(ऐ रसूल कुफ्फ़ारे मक्का तुमसे) कहते हैं कि ऐ शख़्श (जिसको ये भरम है) कि उस पर 'वही' व किताब नाज़िल हुईहै तो (अच्छा ख़ासा) सिड़ी है
📋 Copy
7
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Roman English
Law maa taateenaa bil malaaa'ikati in kunta minas saadiqeen
English
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
Urdu
ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لاتے اگر تم سچے ہو
Hindi
अगर तू अपने दावे में सच्चा है तो फरिश्तों को हमारे सामने क्यों नहीं ला खड़ा करता
📋 Copy
8
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ
Roman English
Maa nunazzilul malaaa'i kata illaa bilhaqqi wa maa kaanooo izam munzareen
English
We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.
Urdu
ہم فرشتے بیکار نہیں اتارتے اور وہ اتریں تو انہیں مہلت نہ ملے
Hindi
(हालॉकि) हम फरिश्तों को खुल्लम खुल्ला (जिस अज़ाब के साथ) फैसले ही के लिए भेजा करते हैं और (अगर फरिश्ते नाज़िल हो जाए तो) फिर उनको (जान बचाने की) मोहलत भी न मिले
📋 Copy
9
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Roman English
Innaa Nahnu nazalnaz Zikra wa Innaa lahoo lahaa fizoon
English
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Urdu
بیشک ہم نے اتارا ہے یہ قرآن اور بیشک ہم خود اس کے نگہبان ہیں
Hindi
बेशक हम ही ने क़ुरान नाज़िल किया और हम ही तो उसके निगेहबान भी हैं
📋 Copy
10
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
Roman English
Wa laqad arsalnaa min qablika fee shiya'il awwaleen
English
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples.
Urdu
اور بیشک ہم نے تم سے پہلے اگلی امتوں میں رسول بھیجے،
Hindi
(ऐ रसूल) हमने तो तुमसे पहले भी अगली उम्मतों में (और भी बहुत से) रसूल भेजे
📋 Copy
11
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Roman English
Wa maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi'oon
English
And no messenger would come to them except that they ridiculed him.
Urdu
اور ان کے پاس کوئی رسول نہیں آتا مگر اس سے ہنسی کرتے ہیں
Hindi
और (उनकी भी यही हालत थी कि) उनके पास कोई रसूल न आया मगर उन लोगों ने उसकी हँसी ज़रुर उड़ाई
📋 Copy
12
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Roman English
kazaalika naslukuhoo fee quloobil mujrimeen
English
Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.
Urdu
ایسے ہی ہم اس ہنسی کو ان مجرموں کے دلوں میں راہ دیتے ہیں،
Hindi
हम (गोया खुद) इसी तरह इस (गुमराही) को (उन) गुनाहगारों के दिल में डाल देते हैं
📋 Copy
13
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
Roman English
Laa yu'minoona bihee wa qad khalat sunnatul awwaleen
English
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
Urdu
وہ اس پر ایمان نہیں لاتے اور اگلوں کی راہ پڑچکی ہے
Hindi
ये कुफ्फ़ार इस (क़ुरान) पर ईमान न लाएँगें और (ये कुछ अनोखी बात नहीं) अगलों के तरीक़े भी (ऐसे ही) रहें है
📋 Copy
14
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
Roman English
Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon
English
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
Urdu
اور اگر ہم ان کے لیے آسمان میں کوئی دروازہ کھول دیں کہ دن کو اس میں چڑھتے،
Hindi
और अगर हम अपनी कुदरत से आसमान का एक दरवाज़ा भी खोल दें और ये लोग दिन दहाड़े उस दरवाज़े से (आसमान पर) चढ़ भी जाएँ
📋 Copy
15
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ
Roman English
Laqaaloo innamaa sukkirat absaarunaa bal nahnu qawmum mashooroon
English
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
Urdu
جب بھی یہی کہتے کہ ہماری نگاہ باندھ دی گئی ہے بلکہ ہم پر جادو ہوا ہے
Hindi
तब भी यहीं कहेगें कि हो न हो हमारी ऑंखें (नज़र बन्दी से) मतवाली कर दी गई हैं या नहीं तो हम लोगों पर जादू किया गया है
📋 Copy
16
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
Roman English
Wa laqad ja'alnaa fissamaaa'i buroojanw wa zaiyannaahaa linnaazireen
English
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
Urdu
اور بیشک ہم نے آسمان میں برج بنائے اور اسے دیکھنے والو ں کے لیے آراستہ کیا
Hindi
और हम ही ने आसमान में बुर्ज बनाए और देखने वालों के वास्ते उनके (सितारों से) आरास्ता (सजाया) किया
📋 Copy
17
وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ
Roman English
Wa hafiznaahaa min kulli Shaitaanir rajeem
English
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah]
Urdu
اور اسے ہم نے ہر شیطان مردود سے محفوظ رکھا
Hindi
और हर शैतान मरदूद की आमद रफत (आने जाने) से उन्हें महफूज़ रखा
📋 Copy
18
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ
Roman English
Illaa manis taraqas sam'a fa atba'ahoo shihaabum mubeen
English
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
Urdu
مگر جو چوری چھپے سننے جائے تو اس کے پیچھے پڑتا ہے روشن شعلہ
Hindi
मगर जो शैतान चोरी छिपे (वहाँ की किसी बात पर) कान लगाए तो यहाब का दहकता हुआ योला उसके (खदेड़ने को) पीछे पड़ जाता है
📋 Copy
19
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ
Roman English
Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli shai'im mawzoon
English
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
Urdu
اور ہم نے زمین پھیلائی اور اس میں لنگر ڈالے اور اس میں ہر چیز اندازے سے اگائی،
Hindi
और ज़मीन को (भी अपने मख़लूक़ात के रहने सहने को) हम ही ने फैलाया और इसमें (कील की तरह) पहाड़ो के लंगर डाल दिए और हमने उसमें हर किस्म की मुनासिब चीज़े उगाई
📋 Copy
20
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Roman English
Wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayisha wa mal lastum lahoo biraaziqeen
English
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Urdu
اور تمہارے لیے اس میں روزیاں کردیں اور وہ کردیے جنہیں تم رزق نہیں دیتے
Hindi
और हम ही ने उन्हें तुम्हारे वास्ते ज़िन्दगी के साज़ों सामान बना दिए और उन जानवरों के लिए भी जिन्हें तुम रोज़ी नहीं देते
📋 Copy
21
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Roman English
Wa im min shai'in illaa 'indanaa khazaaa 'inuhoo wa maa nunazziluhooo illaa biqadarim ma'loom
English
And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure.
Urdu
اور کوئی چیز نہیں جس کے ہمارے پاس خزانے نہ ہوں اور ہم اسے نہیں اتارتے مگر ایک معلوم انداز سے،
Hindi
और हमारे यहाँ तो हर चीज़ के बेशुमार खज़ाने (भरे) पड़े हैं और हम (उसमें से) एक जची तली मिक़दार भेजते रहते है
📋 Copy
22
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Roman English
Wa arsalnar riyaaha la waaqiha fa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an fa asqai naakumoohu wa maaa antum lahoo bikhaazineen
English
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
Urdu
اور ہم نے ہوائیں بھیجیں بادلوں کو با رور کرنے والیاں تو ہم نے آسمان سے پانی اتارا پھر وہ تمہیں پینے کو دیا اور تم کچھ اس کے خزانچی نہیں
Hindi
और हम ही ने वह हवाएँ भेजी जो बादलों को पानी से (भरे हुए) है फिर हम ही ने आसमान से पानी बरसाया फिर हम ही ने तुम लोगों को वह पानी पिलाया और तुम लोगों ने तो कुछ उसको जमा करके नहीं रखा था
📋 Copy
23
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
Roman English
Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon
English
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
Urdu
اور بیشک ہم ہی جِلائیں اور ہم ہی ماریں اور ہم ہی وارث ہیں
Hindi
और इसमें शक़ नहीं कि हम ही (लोगों को) जिलाते और हम ही मार डालते हैं और (फिर) हम ही (सब के) वाली वारिस हैं
📋 Copy
24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
Roman English
Wa la qad 'alimnal mustaqdimeena minkum wa laqad 'alimnal mustaakhireen
English
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
Urdu
اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں آگے بڑھے اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں پیچھے رہے،
Hindi
और बेशक हम ही ने तुममें से उन लोगों को भी अच्छी तरह समझ लिया जो पहले हो गुज़रे और हमने उनको भी जान लिया जो बाद को आने वाले हैं
📋 Copy
25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ
Roman English
Wa inna Rabbaka Huwa yahshuruhum; innahoo Hakeem 'Aleem
English
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
Urdu
اور بیشک تمہارا رب ہی تمہیں قیامت میں اٹھائے گا بیشک وہی علم و حکمت والا ہے،
Hindi
और इसमें शक़ नहीं कि तेरा परवरदिगार वही है जो उन सब को (क़यामत में कब्रों से) उठाएगा बेशक वह हिक़मत वाला वाक़िफकार है
📋 Copy
26
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
Roman English
Wa laqad khalaqnal insaana min salsaalim min hama im masnoon
English
And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.
Urdu
اور بیشک ہم نے آدمی کو بجتی ہوئی مٹی سے بنایا جو اصل میں ایک سیاہ بودار گارا تھی، ف۳۳)
Hindi
और बेशक हम ही ने आदमी को ख़मीर (गुंधी) दी हुईसड़ी मिट्टी से जो (सूखकर) खन खन बोलने लगे पैदा किया
📋 Copy
27
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Roman English
Waljaaanna khalaqnaahu min qablu min naaris samoom
English
And the jinn We created before from scorching fire.
Urdu
اور جِن کو اس سے پہلے بنایا بے دھوئیں کی آگ سے،
Hindi
और हम ही ने जिन्नात को आदमी से (भी) पहले वे धुएँ की तेज़ आग से पैदा किया
📋 Copy
28
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
Roman English
Wa iz qaala Rabbuka lilmalaaa' ikati innee khaaliqum basharam min salsaalim min hama im masnoon
English
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.
Urdu
اور یاد کرو جب تمہارے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں آدمی کو بنانے والا ہوں بجتی مٹی سے جو بدبودار سیاہ گارے سے ہے،
Hindi
और (ऐ रसूल वह वक्त याद करो) जब तुम्हारे परवरदिगार ने फरिश्तों से कहा कि मैं एक आदमी को खमीर दी हुई मिट्टी से (जो सूखकर) खन खन बोलने लगे पैदा करने वाला हूँ
📋 Copy
29
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Roman English
Fa izaa sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen
English
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
Urdu
تو جب میں اسے ٹھیک کرلوں اور اور میں اپنی طرف کی خاص معز ز ر وح پھونک دوں تو اس کے لیے سجدے میں گر پڑنا،
Hindi
तो जिस वक्त मै उसको हर तरह से दुरुस्त कर चुके और उसमें अपनी (तरफ से) रुह फूँक दूँ तो सब के सब उसके सामने सजदे में गिर पड़ना
📋 Copy
30
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Roman English
Fasajadal malaaa'ikatu kulluhum ajma'oon
English
So the angels prostrated - all of them entirely,
Urdu
تو جتنے فرشتے تھے سب کے سب سجدے میں گرے،
Hindi
ग़रज़ फरिश्ते तो सब के सब सर ब सजूद हो गए
📋 Copy
31
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Roman English
Illaaa ibleesa abaaa ai yakoona ma'as saajideen
English
Except Iblees, he refused to be with those who prostrated.
Urdu
سوا ابلیس کے، اس نے سجدہ والوں کا ساتھ نہ مانا
Hindi
मगर इबलीस (मलऊन) की उसने सजदा करने वालों के साथ शामिल होने से इन्कार किया
📋 Copy
32
قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Roman English
Qaala yaaa Ibleesu maa laka allaa takoona ma'as saajideen
English
[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"
Urdu
فرمایا اے ابلیس تجھے کیا ہوا کہ سجدہ کرنے والوں سے الگ رہا،
Hindi
(इस पर ख़ुदा ने) फरमाया आओ शैतान आख़िर तुझे क्या हुआ कि तू सजदा करने वालों के साथ शामिल न हुआ
📋 Copy
33
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
Roman English
Qaala lam akul li asjuda libasharin khalaqtahoo min salsaalim min hama im masnoon
English
He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
Urdu
بولا مجھے زیبا نہیں کہ بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے بجتی مٹی سے بنایا جو سیاہ بودار گارے سے تھی،
Hindi
वह (ढिठाई से) कहने लगा मैं ऐसा गया गुज़रा तो हूँ नहीं कि ऐसे आदमी को सजदा कर बैठूँ जिसे तूने सड़ी हुई खन खन बोलने वाली मिट्टी से पैदा किया है
📋 Copy
34
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ
Roman English
Qaala fakhruj minhaa fa innaka rajeem
English
[Allah] said, "Then get out of it, for indeed, you are expelled.
Urdu
فرمایا تو جنت سے نکل جا کہ تو مردود ہے،
Hindi
ख़ुदा ने फरमाया (नहीं तू) तो बेहश्त से निकल जा (दूर हो) कि बेशक तू मरदूद है
📋 Copy
35
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
Roman English
Wa inna 'alikal la'nata ilaa Yawmid Deen
English
And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
Urdu
اور بیشک قیامت تک تجھ پر لعنت ہے
Hindi
और यक़ीनन तुझ पर रोज़े में जज़ा तक फिटकार बरसा करेगी
📋 Copy
36
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Roman English
Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon
English
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
Urdu
بولا اے میرے رب تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ وہ اٹھائے جائیں
Hindi
शैतान ने कहा ऐ मेरे परवरदिगार ख़ैर तू मुझे उस दिन तक की मोहलत दे जबकि (लोग दोबारा ज़िन्दा करके) उठाए जाएँगें
📋 Copy
37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
Roman English
Qaala fa innaka minal munzareen
English
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
Urdu
فرمایا تو ان میں سے ہے جن کو اس معلوم،
Hindi
ख़ुदा ने फरमाया वक्त मुक़र्रर
📋 Copy
38
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
Roman English
Ilaa Yawmil waqtil ma'loom
English
Until the Day of the time well-known."
Urdu
وقت کے دن تک مہلت ہے،
Hindi
के दिन तक तुझे मोहलत दी गई
📋 Copy
39
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Roman English
Qaala Rabbi bimaaa aghwaitanee la uzayyinaana lahum fil ardi wa la ughwiyan nahum ajma'een
English
[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all
Urdu
بولا اے رب میرے! قسم اس کی کہ تو نے مجھے گمراہ کیا میں انہیں زمین میں بھلاوے دوں گا اور ضرور میں ان سب کو بے راہ کروں گا
Hindi
उन शैतान ने कहा ऐ मेरे परवरदिगार चूंकि तूने मुझे रास्ते से अलग किया मैं भी उनके लिए दुनिया में (साज़ व सामान को) उम्दा कर दिखाऊँगा और सबको ज़रुर बहकाऊगा
📋 Copy
40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
Roman English
Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen
English
Except, among them, Your chosen servants."
Urdu
مگر جو ان میں تیرے چنے ہوئے بندے ہیں،
Hindi
मगर उनमें से तेरे निरे खुरे ख़ास बन्दे (कि वह मेरे बहकाने में न आएँगें)
📋 Copy
41
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
Roman English
Qaala haaza Siraatun 'alaiya Mustaqeem
English
[Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
Urdu
فرمایا یہ راستہ سیدھا میری طرف آتا ہے،
Hindi
ख़ुदा ने फरमाया कि यही राह सीधी है कि मुझ तक (पहुँचती) है
📋 Copy
42
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
Roman English
Inna 'ibaadee laisa laka 'alaihim sultaanun illaa manittaba'aka minal ghaaween
English
Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.
Urdu
بیشک میرے بندوں پر تیرا کچھ قابو نہیں سوا ان گمراہوں کے جو تیرا ساتھ دیں،
Hindi
जो मेरे मुख़लिस (ख़ास बन्दे) बन्दे हैं उन पर तुझसे किसी तरह की हुकूमत न होगी मगर हाँ गुमराहों में से जो तेरी पैरवी करे (उस पर तेरा वार चल जाएगा)
📋 Copy
43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Roman English
Wa inna jahannama lamaw'iduhum ajma'een
English
And indeed, Hell is the promised place for them all.
Urdu
اور بیشک جہنم ان سب کا وعدہ ہے،
Hindi
और हाँ ये भी याद रहे कि उन सब के वास्ते (आख़िरी) वायदा बस जहन्न ुम है जिसके सात दरवाजे होगे
📋 Copy
44
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ
Roman English
Lahaa sab'atu abwaab; likulli baabim minhum juz'um maqsoom
English
It has seven gates; for every gate is of them a portion designated."
Urdu
اس کے سات دروازے ہیں، ہر دروازے کے لیے ان میں سے ایک حصہ بٹا ہوا ہے،
Hindi
हर (दरवाज़े में जाने) के लिए उन गुमराहों की अलग अलग टोलियाँ होगीं
📋 Copy
45
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
Roman English
Innal muttaqeena fee Jannaatinw wa 'uyoon
English
Indeed, the righteous will be within gardens and springs.
Urdu
بیشک ڈر والے باغوں اور چشموں میں ہیں
Hindi
और परहेज़गार तो बेहश्त के बाग़ों और चश्मों मे यक़ीनन होंगे
📋 Copy
46
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
Roman English
Udkhuloohaa bisalaamin aamineen
English
[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."
Urdu
ان میں داخل ہو سلامتی کے ساتھ امان میں،
Hindi
(दाख़िले के वक्त फ़रिश्ते कहेगें कि) उनमें सलामती इत्मिनान से चले चलो
📋 Copy
47
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
Roman English
Wa naza'naa ma fee sudoorihim min ghillin ikhwaanan 'alaa sururim mutaqaabileen
English
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.
Urdu
اور ہم نے ان کے سینوں میں جو کچھ کینے تھے سب کھینچ لیے آپس میں بھائی ہیں تختوں پر روبرو بیٹھے،
Hindi
और (दुनिया की तकलीफों से) जो कुछ उनके दिल में रंज था उसको भी हम निकाल देगें और ये बाहम एक दूसरे के आमने सामने तख्तों पर इस तरह बैठे होगें जैसे भाई भाई
📋 Copy
48
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Roman English
Laa yamas suhum feehaa nasabunw wa maa hum minhaa bimukhrajeen
English
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
Urdu
نہ انہیں اس میں کچھ تکلیف پہنچے نہ وہ اس میں سے نکالے جائیں،
Hindi
उनको बेहश्त में तकलीफ छुएगी भी तो नहीं और न कभी उसमें से निकाले जाएँगें
📋 Copy
49
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Nabbi' 'ibaadeee annneee anal Ghafoorur Raheem
English
[O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.
Urdu
خبردو (۵۴) میرے بندوں کو کہ بیشک میں ہی ہوں بخشے والا مہربان،
Hindi
(ऐ रसूल) मेरे बन्दों को आगाह करो कि बेशक मै बड़ा बख्शने वाला मेहरबान हूँ
📋 Copy
50
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
Roman English
Wa anna 'azaabee uwal 'azaabul aleem
English
And that it is My punishment which is the painful punishment.
Urdu
اور میرا ہی عذاب دردناک عذاب ہے،
Hindi
मगर साथ ही इसके (ये भी याद रहे कि) बेशक मेरा अज़ाब भी बड़ा दर्दनाक अज़ाब है
📋 Copy
51
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
Roman English
Wa nabbi'hum 'an daifi Ibraaheem
English
And inform them about the guests of Abraham,
Urdu
اور انہیں احوال سناؤ ابراہیم کے مہمانوں کا،
Hindi
और उनको इबराहीम के मेहमान का हाल सुना दो
📋 Copy
52
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
Roman English
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala innaa minkum wajiloon
English
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."
Urdu
جب وہ اس کے پاس آئے تو بولے سلام کہا ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے،
Hindi
कि जब ये इबराहीम के पास आए तो (पहले) उन्होंने सलाम किया इबराहीम ने (जवाब सलाम के बाद) कहा हमको तो तुम से डर मालूम होता है
📋 Copy
53
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ
Roman English
Qaaloo la tawjal innaa nubashshiruka bighulaamin 'aleem
English
[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."
Urdu
انہوں نے کہا ڈریے نہیں ہم آپ کو ایک علم والے لڑکے کی بشارت دیتے ہیں،
Hindi
उन्होंने कहा आप मुत्तालिक़ ख़ौफ न कीजिए (क्योंकि) हम तो आप को एक (दाना व बीना) फरज़न्द (के पैदाइश) की खुशख़बरी देते हैं
📋 Copy
54
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Roman English
Qaala abashshartumoonee 'alaaa am massaniyal kibaru fabima tubashshiroon
English
He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"
Urdu
کہا کیا اس پر مجھے بشارت دیتے ہو کہ مجھے بڑھاپا پہنچ گیا اب کاہے پر بشارت دیتے ہو،
Hindi
इब्राहिम ने कहा क्या मुझे ख़ुशख़बरी (बेटा होने की) देते हो जब मुझे बुढ़ापा छा गया
📋 Copy
55
قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ
Roman English
Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen
English
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
Urdu
کہا ہم نے آپ کو سچی بشارت دی ہے آپ ناامید نہ ہوں،
Hindi
तो फिर अब काहे की खुशख़बरी देते हो वह फरिश्ते बोले हमने आप को बिल्कुल ठीक खुशख़बरी दी है तो आप (बारगाह ख़ुदा बन्दी से) ना उम्मीद न हो
📋 Copy
56
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Roman English
Qaala wa mai yaqnatu mir rahmati Rabbiheee illad daaaloon
English
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
Urdu
کہا اپنے رب کی رحمت سے کون ناامید ہو مگر وہی جو گمراہ ہوئے، ف۶۱)
Hindi
इबराहीम ने कहा गुमराहों के सिवा और ऐसा कौन है जो अपने परवरदिगार की रहमत से ना उम्मीद हो
📋 Copy
57
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
Roman English
Qaala famaa khatbukum aiyuhal mursaloon
English
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Urdu
کہا پھر تمہارا کیا کام ہے اے فرشتو!
Hindi
(फिर) इबराहीम ने कहा ऐ (ख़ुदा के) भेजे हुए (फरिश्तों) तुम्हें आख़िर क्या मुहिम दर पेश है
📋 Copy
58
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
Roman English
Qaaloo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
English
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,
Urdu
بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں،
Hindi
उन्होंने कहा कि हम तो एक गुनाहगार क़ौम की तरफ (अज़ाब नाज़िल करने के लिए) भेजे गए हैं
📋 Copy
59
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
Roman English
Illaaa Aala Loot; innaa lamunajjoohum ajma'een
English
Except the family of Lot; indeed, we will save them all
Urdu
مگر لوط کے گھر والے، ان سب کو ہم بچالیں گے،
Hindi
मगर लूत के लड़के वाले कि हम उन सबको ज़रुर बचा लेगें मगर उनकी बीबी जिसे हमने ताक लिया है
📋 Copy
60
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
Roman English
Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen
English
Except his wife." Allah decreed that she is of those who remain behind.
Urdu
مگر اس کی عورت ہم ٹھہراچکے ہیں کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں ہے، ف۶۵)
Hindi
कि वह ज़रुर (अपने लड़के बालों के) पीछे (अज़ाब में) रह जाएगी
📋 Copy
61
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
Roman English
Falamma jaaa'a Aala Lootinil mursaloon
English
And when the messengers came to the family of Lot,
Urdu
تو جب لوط کے گھر فرشتے آئے، ۶۶)
Hindi
ग़रज़ जब (ख़ुदा के) भेजे हुए (फरिश्ते) लूत के बाल बच्चों के पास आए तो लूत ने कहा कि तुम तो (कुछ) अजनबी लोग (मालूम होते हो)
📋 Copy
62
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ
Roman English
Qaala innakum qawmum munkaroon
English
He said, "Indeed, you are people unknown."
Urdu
کہا تم تو کچھ بیگانہ لوگ ہو، ف۶۷)
Hindi
फरिश्तों ने कहा (नहीं) बल्कि हम तो आपके पास वह (अज़ाब) लेकर आए हैं
📋 Copy
63
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
Roman English
Qaaloo bal ji'naaka bimaa kaanoo feehi yamtaroon
English
They said, "But we have come to you with that about which they were disputing,
Urdu
کہا بلکہ ہم تو آپ کے پاس وہ لائے ہیں جس میں یہ لوگ شک کرتے تھے،
Hindi
जिसके बारे में आपकी क़ौम के लोग शक़ रखते थे
📋 Copy
64
وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Roman English
Wa atainaaka bilhaqqi wa innaa lasaadiqoon
English
And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
Urdu
اور ہم آپ کے پاس سچا حکم لائے ہیں اور ہم بیشک سچے ہیں،
Hindi
(कि आए न आए) और हम आप के पास (अज़ाब का) कलई (सही) हुक्म लेकर आए हैं और हम बिल्कुल सच कहते हैं
📋 Copy
65
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Roman English
Fa asri bi ahlika biqit'im minal laili wattabi' adbaarahum wa laa yaltafit minkum ahadunw wamdoo haisu tu'maroon
English
So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."
Urdu
تو اپنے گھر والوں کو کچھ رات رہے لے کر باہر جایے اور آپ ان کے پیچھے چلئے اور تم میں کوئی پیچھے پھر کر نہ دیکھے اور جہاں کو حکم ہے سیدھے چلے جایئے،
Hindi
बस तो आप कुछ रात रहे अपने लड़के बालों को लेकर निकल जाइए और आप सब के सब पीछे रहिएगा और उन लोगों में से कोई मुड़कर पीछे न देखे और जिधर (जाने) का हुक्म दिया गया है (शाम) उधर (सीधे) चले जाओ और हमने लूत के पास इस अम्र का क़तई फैसला कहला भेजा
📋 Copy
66
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ
Roman English
Wa qadainaaa ilaihi zaalikal amra anna daabira haaa'ulaaa'i maqtoo'um musbiheen
English
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
Urdu
اور ہم نے اسے اس حکم کا فیصلہ سنادیا کہ صبح ہوتے ان کافروں کی جڑ کٹ جائے گی،
Hindi
कि बस सुबह होते होते उन लोगों की जड़ काट डाली जाएगी
📋 Copy
67
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Roman English
Wa jaaa'a ahlul madeenati yastabshiroon
English
And the people of the city came rejoicing.
Urdu
اور شہر والے خوشیاں مناتے آئے،
Hindi
और (ये बात हो रही थीं कि) शहर के लोग (मेहमानों की ख़बर सुन कर बुरी नीयत से) खुशियाँ मनाते हुए आ पहुँचे
📋 Copy
68
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
Roman English
Qaala inna haaa'ulaaa'i daifee falaa tafdahoon
English
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
Urdu
لوط نے کہا یہ میرے مہمان ہیں مجھے فضیحت (رُسوا) نہ کرو، ف۷۵)
Hindi
लूत ने (उनसे कहा) कि ये लोग मेरे मेहमान है तो तुम (इन्हें सताकर) मुझे रुसवा बदनाम न करो
📋 Copy
69
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
Roman English
Wattaqul laaha wa laa tukhzoon
English
And fear Allah and do not disgrace me."
Urdu
اور اللہ سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو،
Hindi
और ख़ुदा से डरो और मुझे ज़लील न करो
📋 Copy
70
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Qaalooo awalam nanhaka 'anil 'aalameen
English
They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"
Urdu
بولے کیا ہم نے تمہیں منع نہ کیا تھا کہ اوروں کے معاملہ میں دخل نہ دو،
Hindi
वह लोग कहने लगे क्यों जी हमने तुम को सारे जहाँन के लोगों (के आने) की मनाही नहीं कर दी थी
📋 Copy
71
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
Roman English
Qaala haaa'ulaaa'i banaateee in kuntum faa'ileen
English
[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."
Urdu
کہا یہ قوم کی عورتیں میری بیٹیاں ہیں اگر تمہیں کرنا ہے،
Hindi
लूत ने कहा अगर तुमको (ऐसा ही) करना है तो ये मेरी क़ौम की बेटियाँ मौजूद हैं
📋 Copy
72
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
Roman English
La'amruka innahum lafee sakratihim ya'mahoon
English
By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
Urdu
اے محبوب تمہاری جان کی قسم بیشک وہ اپنے نشہ میں بھٹک رہے ہیں،
Hindi
(इनसे निकाह कर लो) ऐ रसूल तुम्हारी जान की कसम ये लोग (क़ौम लूत) अपनी मस्ती में मदहोश हो रहे थे
📋 Copy
73
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Roman English
Fa akhazat humus saihatu mushriqeen
English
So the shriek seized them at sunrise.
Urdu
تو دن نکلتے انہیں چنگھاڑ نے آلیا
Hindi
(लूत की सुनते काहे को) ग़रज़ सूरज निकलते निकलते उनको (बड़े ज़ोरो की) चिघाड़ न ले डाला
📋 Copy
74
فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ
Roman English
Faja'alnaa 'aaliyahaa saafilahaa wa amtamaa 'alaihim hijaaratam min sjijjeel
English
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
Urdu
تو ہم نے اس بستی کا اوپر کا حصہ اس نے نیچے کا حصہ کردیا اور ان پر کنکر کے پتھر برسائے،
Hindi
फिर हमने उसी बस्ती को उलट कर उसके ऊपर के तबके क़ो नीचे का तबक़ा बना दिया और उसके ऊपर उन पर खरन्जे के पत्थर बरसा दिए इसमें शक़ नहीं कि इसमें (असली बात के) ताड़ जाने वालों के लिए (कुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानियाँ हैं
📋 Copy
75
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
Roman English
Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen
English
Indeed in that are signs for those who discern.
Urdu
بیشک اس میں نشانیاں ہیں فراست والوں کے لیے،
Hindi
और वह उलटी हुई बस्ती हमेशा (की आमदरफ्त)
📋 Copy
76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ
Roman English
Wa innahaa labi sabeelim muqeem
English
And indeed, those cities are [situated] on an established road.
Urdu
اور بیشک وہ بستی اس راہ پر ہے جو اب تک چلتی ہے،
📋 Copy
77
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Roman English
Inna fee zaalika la Aayatal lilmu'mineen
English
Indeed in that is a sign for the believers.
Urdu
بیشک اس میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کو،
Hindi
इसमें तो शक हीं नहीं कि इसमें ईमानदारों के वास्ते (कुदरते ख़ुदा की) बहुत बड़ी निशानी है
📋 Copy
78
وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Roman English
Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen
English
And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.
Urdu
اور بیشک جھاڑی والے ضرور ظالم تھے، ف۸۲)
Hindi
और एैका के रहने वाले (क़ौमे शुएब की तरह बड़े सरकश थे)
📋 Copy
79
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ
Roman English
Fantaqamnaa minhum wa innahumaa labi imaamim mubeen
English
So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
Urdu
تو ہم نے ان سے بدلہ لیا اور بیشک دونوں بستیاں کھلے راستہ پر پڑتی ہیں،
Hindi
तो उन से भी हमने (नाफरमानी का) बदला लिया और ये दो बस्तियाँ (क़ौमे लूत व शुएब की) एक खुली हुई यह राह पर (अभी तक मौजूद) हैं
📋 Copy
80
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Roman English
Wa laqad kazzaba ashaabul Hijril mursaleen
English
And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.
Urdu
اور بیشک حجر والو ں نے رسولوں کو جھٹلایا
Hindi
और इसी तरह हिज्र के रहने वालों (क़ौम सालेह ने भी) पैग़म्बरों को झुठलाया
📋 Copy
81
وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Roman English
Wa aatainaahum Aayaatinaa fakaanoo 'anhaa mu'rideen
English
And We gave them Our signs, but from them they were turning away.
Urdu
اور ہم نے ان کو اپنی نشانیاں دیں تو وہ ان سے منہ پھیرے رہے،
Hindi
और (बावजूद कि) हमने उन्हें अपनी निशानियाँ दी उस पर भी वह लोग उनसे रद गिरदानी करते रहे
📋 Copy
82
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Roman English
Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen
English
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.
Urdu
اور وہ پہاڑوں میں گھر تراشتے تھے بے خوف
Hindi
और बहुत दिल जोई से पहाड़ों को तराश कर घर बनाते रहे
📋 Copy
83
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Roman English
Fa akhazat humus saihatu musbiheen
English
But the shriek seized them at early morning.
Urdu
تو انہیں صبح ہوتے چنگھاڑ نے آلیا
Hindi
आख़िर उनके सुबह होते होते एक बड़ी (जोरों की) चिंघाड़ ने ले डाला
📋 Copy
84
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Roman English
Famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon
English
So nothing availed them [from] what they used to earn.
Urdu
تو ان کی کمائی کچھ ان کے کام نہ آئی
Hindi
फिर जो कुछ वह अपनी हिफाज़त की तदबीर किया करते थे (अज़ाब ख़ुदा से बचाने में) कि कुछ भी काम न आयीं
📋 Copy
85
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
Roman English
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqq; wa innas Saa'ata la aatiyatun fasfahis safhal jameel
English
And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.
Urdu
اور ہم نے آسمان اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے عبث نہ بنایا، اور بیشک قیامت آنے والی ہے تو تم اچھی طرح درگزر کرو، ف۹۳)
Hindi
और हमने आसमानों और ज़मीन को और जो कुछ उन दोनों के दरमियान में है हिकमत व मसलहत से पैदा किया है और क़यामत यक़ीनन ज़रुर आने वाली है तो तुम (ऐ रसूल) उन काफिरों से शाइस्ता उनवान (अच्छे बरताव) के साथ दर गुज़र करो
📋 Copy
86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ
Roman English
Inna Rabbaka Huwal khallaaqul 'aleem
English
Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator.
Urdu
بیشک تمہارا رب ہی بہت پیدا کرنے والا جاننے والا ہے
Hindi
इसमें शक़ नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार बड़ा पैदा करने वाला है
📋 Copy
87
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
Roman English
Wa laqad aatainaaka sab'am mnal masaanee wal Qur-aanal 'azeem
English
And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.
Urdu
اور بیشک ہم نے تم کو سات آیتیں دیں جو دہرائی جاتی ہیں اور عظمت والا قرآن،
Hindi
(बड़ा दाना व बीना है) और हमने तुमको सबए मसानी (सूरे हम्द) और क़ुरान अज़ीम अता किया है
📋 Copy
88
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Roman English
Laa tamuddanna 'ainaika ilaa maa matta 'naa biheee azwaajam minhum wa laa tahzan 'alaihim wakhfid janaahaka lilmu 'mineen
English
Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of the disbelievers, and do not grieve over them. And lower your wing to the believers
Urdu
اپنی آنکھ اٹھاکر اس چیز کو نہ دیکھو جو ہم نے ان کے جوڑوں کو برتنے کو دی اور ان کا کچھ غم نہ کھاؤ اور مسلمانوں کو اپنی رحمت کے پروں میں لے لو،
Hindi
और हमने जो उन कुफ्फारों में से कुछ लोगों को (दुनिया की) माल व दौलत से निहाल कर दिया है तुम उसकी तरफ हरगिज़ नज़र भी न उठाना और न उनकी (बेदीनी) पर कुछ अफसोस करना और ईमानदारों से (अगरचे ग़रीब हो) झुककर मिला करो और कहा दो कि मै तो (अज़ाबे ख़ुदा से) सरीही तौर से डराने वाला हूँ
📋 Copy
89
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
Roman English
Wa qul inneee anan nazeerul mubeen
English
And say, "Indeed, I am the clear warner" -
Urdu
اور فرماؤ کہ میں ہی ہوں صاف ڈر سنانے والا (اس عذاب سے)،
Hindi
(ऐ रसूल) उन कुफ्फारों पर इस तरह अज़ाब नाज़िल करेगें जिस तरह हमने उन लोगों पर नाज़िल किया
📋 Copy
90
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
Roman English
Kamaaa anzalnaa 'alal muqtasimeen
English
Just as We had revealed [scriptures] to the separators
Urdu
جیسا ہم نے بانٹنے والوں پر اتارا،
Hindi
जिन्होंने क़ुरान को बॉट कर टुकडे टुकड़े कर डाला
📋 Copy
91
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
Roman English
Allazeena ja'alul Quraana'ideen
English
Who have made the Qur'an into portions.
Urdu
جنہوں نے کلامِ الٰہی کو تکے بوٹی کرلیا، ف۹۹)
Hindi
(बाज़ को माना बाज को नहीं) तो ऐ रसूल तुम्हारे ही परवरदिगार की (अपनी) क़सम
📋 Copy
92
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Roman English
Fawa Rabbika lanas'a lannahum ajma'een
English
So by your Lord, We will surely question them all
Urdu
تو تمہارے رب کی قسم ہم ضرور ان سب سے پوچھیں گے،
Hindi
कि हम उनसे जो कुछ ये (दुनिया में) किया करते थे (बहुत सख्ती से) ज़रुर बाज़ पुर्स (पुछताछ) करेंगे
📋 Copy
93
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Roman English
'Ammaa kaanoo ya'maloon
English
About what they used to do.
Hindi
पस जिसका तुम्हें हुक्म दिया गया है उसे वाजेए करके सुना दो
📋 Copy
94
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
Roman English
Fasda' bimaa tu'maru wa a'rid anil mushrikeen
English
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.
Urdu
تو اعلانیہ کہہ دو جس بات کا تمہیں حکم ہے اور مشرکوں سے منہ پھیر لو، ف۱۰۳)
Hindi
और मुशरेकीन की तरफ से मुँह फेर लो
📋 Copy
95
إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
Roman English
Innaa kafainaakal mustahzi'een
English
Indeed, We are sufficient for you against the mockers
Urdu
بیشک ان ہنسنے والوں پر ہم تمہیں کفا یت کرتے ہیں
Hindi
जो लोग तुम्हारी हँसी उड़ाते है
📋 Copy
96
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Roman English
Allazeena yaj'aloona ma'al laahi ilaahan aakhar; fasawfa ya'lamoon
English
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
Urdu
جو ا لله کے ساتھ دوسرا معبود ٹھہراتے ہیں تو اب جان جائیں گے،
Hindi
और ख़ुदा के साथ दूसरे परवरदिगार को (शरीक) ठहराते हैं हम तुम्हारी तरफ से उनके लिए काफी हैं तो अनक़रीब ही उन्हें मालूम हो जाएगा
📋 Copy
97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Roman English
Wa laqad na'lamu annak yadeequ sadruka bimaa yaqooloon
English
And We already know that your breast is constrained by what they say.
Urdu
اور بیشک ہمیں معلوم ہے کہ ان کی باتوں سے تم دل تنگ ہوتے ہو،
Hindi
कि तुम जो इन (कुफ्फारों मुनाफिक़ीन) की बातों से दिल तंग होते हो उसको हम ज़रुर जानते हैं
📋 Copy
98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Roman English
Fasbbih bihamdi Rabbika wa kum minas saajideen
English
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
Urdu
تو اپنے رب کو سراہتے ہوئے اس کی پاکی بولو اور سجدہ والوں میں ہو،
Hindi
तो तुम अपने परवरदिगार की हम्दो सना से उसकी तस्बीह करो और (उसकी बारगाह में) सजदा करने वालों में हो जाओ
📋 Copy
99
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
Roman English
Wa'bud Rabbaka hattaa yaatiyakal yaqeen
English
And worship your Lord until there comes to you the certainty (death).
Urdu
اور مرتے دم تک اپنے رب کی عبادت میں رہو،
Hindi
और जब तक तुम्हारे पास मौत आए अपने परवरदिगार की इबादत में लगे रहो