Surah 26 of 114 • Juz 19

الشعراء

Ash-Shu'araa - "The Poets"

📖 About Surah Ash-Shu'araa

Surah Ash-Shu'araa (الشعراء) translates to "The Poets". It is a Meccan Surah located in Juz 19 containing 227 Ayahs. Read below with Arabic text, Roman English transliteration, Kanzul Iman Urdu, and Hindi.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓمٓ
Roman English
Taa-Seeen-Meeem
English
Ta, Seen, Meem.
Urdu
طٰسم
Hindi
ता सीन मीम
2
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Roman English
Tilka Aayaatul Kitaabil Mubeen
English
These are the verses of the clear Book.
Urdu
یہ آیتیں ہیں روشن کتا ب کی
Hindi
ये वाज़ेए व रौशन किताब की आयतें है
3
لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Roman English
La'allaka baakhi'un nafsaka allaa yakoonoo mu'mineen
English
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
Urdu
کہیں تم اپنی جان پر کھیل جاؤ گے ان کے غم میں کہ وہ ایمان نہیں لائے
Hindi
(ऐ रसूल) शायद तुम (इस फिक्र में) अपनी जान हलाक कर डालोगे कि ये (कुफ्फार) मोमिन क्यो नहीं हो जाते
4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ
Roman English
In nashaa nunazzil 'alaihim minas samaaa'i Aayatan fazallat a'naaquhum lahaa khaadi'een
English
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
Urdu
اگر ہم چاہیں تو آسمان سے ان پر کوئی نشانی اتاریں کہ ان کے اونچے اونچے اس کے حضور جھکے رہ جائیں
Hindi
अगर हम चाहें तो उन लोगों पर आसमान से कोई ऐसा मौजिज़ा नाज़िल करें कि उन लोगों की गर्दनें उसके सामने झुक जाएँ
5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Roman English
Wa maa yaateehim min zikrim minar Rahmaani muhdasin illaa kaanoo 'anhu mu'rideen
English
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
Urdu
اور نہیں آتی ان کے پاس رحمٰان کی طرف سے کوئی نئی نصیحت مگر اس سے منہ پھیر لیتے ہیں
Hindi
और (लोगों का क़ायदा है कि) जब उनके पास कोई कोई नसीहत की बात ख़ुदा की तरफ से आयी तो ये लोग उससे मुँह फेरे बगैर नहीं रहे
6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Roman English
Faqad kazzaboo fasa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon
English
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
Urdu
تو بیشک انہوں نے جھٹلایا تو اب ان پر آیا چاہتی ہیں خبریں ان کے ٹھٹھے کی
Hindi
उन लोगों ने झुठलाया ज़रुर तो अनक़रीब ही (उन्हें) इस (अज़ाब) की हक़ीकत मालूम हो जाएगी जिसकी ये लोग हँसी उड़ाया करते थे
7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ
Roman English
Awa lam yaraw ilal ardi kam ambatnaa feehaa min kulli zawjin kareem
English
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
Urdu
کیا انہوں نے زمین کو نہ دیکھا ہم نے اس میں کتنے عزت والے جوڑے اگائے
Hindi
क्या इन लोगों ने ज़मीन की तरफ भी (ग़ौर से) नहीं देखा कि हमने हर रंग की उम्दा उम्दा चीजें उसमें किस कसरत से उगायी हैं
8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Roman English
Inn fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
English
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Urdu
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے اور ان کے اکثر ایمان لانے والے نہیں،
Hindi
यक़ीनन इसमें (भी क़ुदरत) ख़ुदा की एक बड़ी निशानी है मगर उनमें से अक्सर ईमान लाने वाले ही नहीं
9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
English
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Urdu
اور بیشک تمہارا رب ضرور وہی عزت والا مہربان ہے
Hindi
और इसमें शक नहीं कि तेरा परवरदिगार यक़ीनन (हर चीज़ पर) ग़ालिब (और) मेहरबान है
10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Roman English
Wa iz naadaa Rabbuka Moosaaa ani'-til qawmaz zaalimeen
English
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
Urdu
اور یاد کرو جب تمہارے رب نے موسیٰ کو ندا فرمائی کہ ظالم لوگوں کے پاس جا،
Hindi
(ऐ रसूल वह वक्त याद करो) जब तुम्हारे परवरदिगार ने मूसा को आवाज़ दी कि (इन) ज़ालिमों फिरऔन की क़ौम के पास जाओ (हिदायत करो)
11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Roman English
Qawma Fir'awn; alaa yattaqoon
English
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
Urdu
جو فرعون کی قوم ہے کیا وہ نہ ڈریں گے
Hindi
क्या ये लोग (मेरे ग़ज़ब से) डरते नहीं है
12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Roman English
Qaala Rabbi inneee akhaafu ai yukazziboon
English
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
Urdu
عرض کی کہ اے میرے رب میں ڈرتا ہوں کہ مجھے جھٹلا ئیں گے،
Hindi
मूसा ने अर्ज़ कि परवरदिगार मैं डरता हूँ कि (मुबादा) वह लोग मुझे झुठला दे
13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ
Roman English
Wa yadeequ sadree wa laa yantaliqu lisaanee fa arsil ilaa Haaroon
English
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
Urdu
اور میرا سینہ تنگی کرتا ہے اور میری زبان نہیں چلتی تو توُ ہا رون کو بھی رسول کر،
Hindi
और (उनके झुठलाने से) मेरा दम रुक जाए और मेरी ज़बान (अच्छी तरह) न चले तो हारुन के पास पैग़ाम भेज दे (कि मेरा साथ दे)
14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Roman English
Wa lahum 'alaiya zambun fa akhaafu ai yaqtuloon
English
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
Urdu
اور ان کا مجھ پر ایک الزام ہے تو میں ڈرتا ہو ں کہیں مجھے کر دیں،
Hindi
(और इसके अलावा) उनका मेरे सर एक जुर्म भी है (कि मैने एक शख्स को मार डाला था)
15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Roman English
Qaala kallaa fazhabaa bi Aayaatinaaa innaa ma'akum mustami'oon
English
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
Urdu
فرما یا یوں نہیں تم دو نوں میری آئتیں لے کر جا ؤ ہم تمھا رے ساتھ سنتے ہیں
Hindi
तो मैं डरता हूँ कि (शायद) मुझे ये लाग मार डालें ख़ुदा ने कहा हरगिज़ नहीं अच्छा तुम दोनों हमारी निशानियाँ लेकर जाओ हम तुम्हारे साथ हैं
16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Faatiyaa Fir'awna faqoolaaa innaa Rasoolu Rabbil 'aalameen
English
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
Urdu
تو فرعون کے پاس جاؤ پھر اس سے کہو ہم دونو ں اسکے رسل ہیں جو رب ہے سارے جہا ں کا،
Hindi
और (सारी गुफ्तगू) अच्छी तरह सुनते हैं ग़रज़ तुम दोनों फिरऔन के पास जाओ और कह दो कि हम सारे जहाँन के परवरदिगार के रसूल हैं (और पैग़ाम लाएँ हैं)
17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Roman English
An arsil ma'anaa Baneee Israaa'eel
English
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
Urdu
کہ تو ہما رے ساتھ بنی اسرائیل کو چھوڑ دے
Hindi
कि आप बनी इसराइल को हमारे साथ भेज दीजिए
18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Roman English
Qaala alam nurabbika feenaa waleedanw wa labista feenaa min 'umurika sineen
English
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
Urdu
بو لا کیا ہم نے تمھیں اپنے یہاں بچپن میں نہ پالا اور تم نے ہما رے یہا ں اپنی عمر کے کئی برس گزارے، ف۲۰)
Hindi
(चुनान्चे मूसा गए और कहा) फिरऔन बोला (मूसा) क्या हमने तुम्हें यहाँ रख कर बचपने में तुम्हारी परवरिश नहीं की और तुम अपनी उम्र से बरसों हम मे रह सह चुके हो
19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
Roman English
Wa fa'alta fa'latakal latee fa'alta wa anta minal kaafireen
English
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
Urdu
اور تم نے کیا اپنا وہ کام جو تم نے کیا اور تم نا شکر تھے
Hindi
और तुम अपना वह काम (ख़ून क़िब्ती) जो कर गए और तुम (बड़े) नाशुक्रे हो
20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Roman English
Qaala fa'altuhaaa izanw wa ana minad daaaleen
English
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.
Urdu
موسٰی نے فر ما یا میں نے وہ کام کیا جب کہ مجھے راہ کی خبر نہ تھی
Hindi
मूसा ने कहा (हाँ) मैने उस वक्त उस काम को किया जब मै हालते ग़फलत में था
21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Roman English
Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja'alanee minal mursaleen
English
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
Urdu
تو میں تمھا رے یہا ں سے نکل گیا جب کے تم سے ڈرا تو میرے رب نے مجھے حکم عطا فرمایا اور مجھے پیغمبروں سے کیا،
Hindi
फिर जब मै आप लोगों से डरा तो भाग खड़ा हुआ फिर (कुछ अरसे के बाद) मेरे परवरदिगार ने मुझे नुबूवत अता फरमायी और मुझे भी एक पैग़म्बर बनाया
22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Roman English
Wa tilka ni'matun tamun nuhaa 'alaiya an 'abbatta Baneee Israaa'eel
English
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
Urdu
اور یہ کوئی نعمت ہے جس کا تو مجھ پر احسان جتاتا ہے کہ تو نے غَلام بناکر رکھے بنی اسرائیل
Hindi
और ये भी कोई एहसान हे जिसे आप मुझ पर जता रहे है कि आप ने बनी इसराईल को ग़ुलाम बना रखा है
23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Qaala Fir'awnu wa maa Rabbul 'aalameen
English
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
Urdu
فرعون بولا اور سارے جہان کا رب کیا ہے
Hindi
फिरऔन ने पूछा (अच्छा ये तो बताओ) रब्बुल आलमीन क्या चीज़ है
24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Roman English
Qaala Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa in kuntum mooqineen
English
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
Urdu
موسیٰ نے فرمایا رب آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان میں ہے، اگر تمہیں یقین ہو
Hindi
मूसा ने कहाँ सारे आसमान व ज़मीन का और जो कुछ इन दोनों के दरमियान है (सबका) मालिक अगर आप लोग यक़ीन कीजिए (तो काफी है)
25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Roman English
Qaala liman hawlahooo alaa tastami'oon
English
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
Urdu
اپنے آس پاس والوں سے بولا کیا تم غور سے سنتے نہیں
Hindi
फिरऔन ने उन लोगो से जो उसके इर्द गिर्द (बैठे) थे कहा क्या तुम लोग नहीं सुनते हो
26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Roman English
Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen
English
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
Urdu
موسیٰ نے فرمایا رب تمہارا اور تمہارے اگلے باپ داداؤں کا
Hindi
मूसा ने कहा (वही ख़ुदा जो कि) तुम्हारा परवरदिगार और तुम्हारे बाप दादाओं का परवरदिगार है
27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ
Roman English
Qaala inna Rasoolakumul lazee ursila ilaikum lamajnoon
English
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
Urdu
بولا تمہارے یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں ضرور عقل نہیں رکھتے
Hindi
फिरऔन ने कहा (लोगों) ये रसूल जो तुम्हारे पास भेजा गया है हो न हो दीवाना है
28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Roman English
Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baina humaa in kuntum ta'qiloon
English
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
Urdu
موسیٰ نے فرمایا رب پورب (مشرق) اور پچھم (مغرب) کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اگر تمہیں عقل ہو
Hindi
मूसा ने कहा (वह ख़ुदा जो) पूरब पश्चिम और जो कुछ इन दोनों के दरमियान (सबका) मालिक है अगर तुम समझते हो (तो यही काफी है)
29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Roman English
Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen
English
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
Urdu
بولا اگر تم نے میرے سوا کسی اور کو خدا ٹھہرایا تو میں ضرور تمہیں قید کردوں گا
Hindi
फिरऔन ने कहा अगर तुम मेरे सिवा किसी और को (अपना) ख़ुदा बनाया है तो मै ज़रुर तुम्हे कैदी बनाऊँगा
30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ
Roman English
Qaala awalw ji'tuka bishai'im mubeen
English
[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
Urdu
فرمایا کیا اگرچہ میں تیرے پاس کوئی روشن چیز لاؤں
Hindi
मूसा ने कहा अगरचे मैं आपको एक वाजेए व रौशन मौजिज़ा भी दिखाऊ (तो भी)
31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Roman English
Qaala faati biheee in kunta minas saadiqeen
English
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
Urdu
کہا تو لاؤ اگر سچے ہو،
Hindi
फिरऔन ने कहा (अच्छा) तो तुम अगर (अपने दावे में) सच्चे हो तो ला दिखाओ
32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ
Roman English
Fa alqaa 'asaahu fa izaaa hiya su'baanum mubeen
English
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
Urdu
تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈال دیا جبھی وہ صریح اژدہا ہوگیا
Hindi
बस (ये सुनते ही) मूसा ने अपनी छड़ी (ज़मीन पर) डाल दी फिर तो यकायक वह एक सरीही अज़दहा बन गया
33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
Roman English
Wa naza'a yadahoo faizaa hiya baidaaa'u linnaa zireen
English
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
Urdu
اور اپنا ہاتھ نکالا تو جبھی وہ دیکھنے والوں کی نگاہ میں جگمگانے لگا
Hindi
और (जेब से) अपना हाथ बाहर निकाला तो यकायक देखने वालों के वास्ते बहुत सफेद चमकदार था
34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ
Roman English
Qaala lilmala-i hawlahooo inna haazaa lasaahirun 'aleem
English
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
Urdu
بولا اپنے گرد کے سرداروں سے کہ بیشک یہ دانا جادوگر ہیں،
Hindi
(इस पर) फिरऔन अपने दरबारियों से जो उसके गिर्द (बैठे) थे कहने लगा
35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Roman English
Yureedu ai yukhrijakum min ardikum bisihrihee famaazaa taamuroon
English
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
Urdu
چاہتے ہیں، کہ تمہیں تمہارے ملک سے نکال دیں اپنے جادو کے زور سے، تب تمہارا کیا مشورہ ہے
Hindi
कि ये तो यक़ीनी बड़ा खिलाड़ी जादूगर है ये तो चाहता है कि अपने जादू के ज़ोर से तुम्हें तुम्हारे मुल्क से बाहर निकाल दे तो तुम लोग क्या हुक्म लगाते हो
36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Roman English
Qaalooo arjih wa akhaahu wab'as filmadaaa'ini haashireen
English
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Urdu
وہ بولے انہیں ان کے بھائی کو ٹھہرائے رہو اور شہروں میں جمع کرنے والے بھیجو،
Hindi
दरबारियों ने कहा अभी इसको और इसके भाई को (चन्द) मोहलत दीजिए
37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ
Roman English
Yaatooka bikulli sah haarin 'aleem
English
Who will bring you every learned, skilled magician."
Urdu
کہ وہ تیرے پاس لے آئیں ہر بڑے جادوگر دانا کو
Hindi
और तमाम शहरों में जादूगरों के जमा करने को हरकारे रवाना कीजिए कि वह लोग तमाम बड़े बड़े खिलाड़ी जादूगरों की आपके सामने ला हाज़िर करें
38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Roman English
Fa jumi'as saharatu limeeqaati Yawmim ma'loom
English
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
Urdu
تو جمع کیے گئے جادوگر ایک مقرر دن کے وعدے پر
Hindi
ग़रज़ वक्ते मुकर्रर हुआ सब जादूगर उस मुक़र्रर के वायदे पर जमा किए गए
39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Roman English
Wa qeela linnaasi hal antum mujtami'oon
English
And it was said to the people, "Will you congregate
Urdu
اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم جمع ہوگئے
Hindi
और लोगों में मुनादी करा दी गयी कि तुम लोग अब भी जमा होगे
40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
Roman English
La'allanaa nattabi'us saharata in kaanoo humul ghaalibeen
English
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
Urdu
شاید ہم ان جادوگروں ہی کی پیروی کریں اگر یہ غالب آئیں
Hindi
या नहीं ताकि अगर जादूगर ग़ालिब और वर है तो हम लोग उनकी पैरवी करें
41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
Roman English
Falammaa jaaa'as saharatu qaaloo li Fir'awna a'inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen
English
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Urdu
پھر جب جادوگر آئے فرعون سے بولے کیا ہمیں کچھ مزدوری ملے گی اگر ہم غالب آئے،
Hindi
अलग़रज जब सब जादूगर आ गये तो जादूगरों ने फिरऔन से कहा कि अगर हम ग़ालिब आ गए तो हमको यक़ीनन कुछ इनाम (सरकार से) मिलेगा
42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Roman English
Qaala na'am wa innakum izal laminal muqarrabeen
English
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
Urdu
بولا ہاں اور اس وقت تم میرے مقرب ہوجاؤ گے
Hindi
फिरऔन ने कहा हा (ज़रुर मिलेगा) और (इनाम क्या चीज़ है) तुम उस वक्त (मेरे) मुकररेबीन (बारगाह) से हो गए
43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Roman English
Qaala lahum Moosaaa alqoo maaa antum mulqoon
English
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
Urdu
موسیٰ نے ان سے فرمایا ڈالو جو تمہیں ڈالنا ہے
Hindi
मूसा ने जादूगरों से कहा (मंत्र व तंत्र) जो कुछ तुम्हें फेंकना हो फेंको
44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ
Roman English
Fa alqaw hibaalahum wa 'isiyyahum wa qaaloo bi'izzati Fir'awna innaa lanahnul ghaaliboon
English
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Urdu
تو انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈالیں اور بولے فرعون کی عزت کی قسم بیشک ہماری ہی جیت ہے،
Hindi
इस पर जादूगरों ने अपनी रस्सियाँ और अपनी छड़ियाँ (मैदान में) डाल दी और कहने लगे फिरऔन के जलाल की क़सम हम ही ज़रुर ग़ालिब रहेंगे
45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Roman English
Fa alqaa Moosaa 'asaahu fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon
English
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
Urdu
تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا جبھی وہ ان کی بناوٹوں کو نگلنے لگا
Hindi
तब मूसा ने अपनी छड़ी डाली तो जादूगरों ने जो कुछ (शोबदे) बनाए थे उसको वह निगलने लगी
46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Roman English
Fa ulqiyas saharatu saajideen
English
So the magicians fell down in prostration [to Allah].
Urdu
اب سجدہ میں گرے،
Hindi
ये देखते ही जादूगर लोग सजदे में (मूसा के सामने) गिर पडे
47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Qaalooo aamannaa bi Rabbil 'aalameen
English
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
Urdu
جادوگر، بولے ہم ایمان لائے اس پر جو سارے جہان کا رب ہے،
Hindi
और कहने लगे हम सारे जहाँ के परवरदिगार पर ईमान लाए
48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Roman English
Rabbi Moosaa wa Haaroon
English
The Lord of Moses and Aaron."
Urdu
جو موسیٰ اور ہارون کا رب ہے،
Hindi
जो मूसा और हारुन का परवरदिगार है
49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Roman English
Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum innahoo lakabeerukumul lazee 'alla makumus sihra falasawfa ta'lamoon; la uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibanna kum ajma'een
English
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
Urdu
فرعون بولا کیا تم اس پر ایمان لائے قبل اس کے کہ میں تمہیں اجازت دوں، بیشک وہ تمہارا بڑا ہے جس نے تمہیں جادو سکھایا تو اب جاننا چاہتے ہو مجھے قسم ہے! بیشک میں تمہارے ہاتھ اور دوسری طرف کے پاؤں کاٹوں گا اور تم سب کو سولی دوں گا
Hindi
फिरऔन ने कहा (हाए) क़ब्ल इसके कि मै तुम्हें इजाज़त दूँ तुम इस पर ईमान ले आए बेशक ये तुम्हारा बड़ा (गुरु है जिसने तुम सबको जादू सिखाया है तो ख़ैर) अभी तुम लोगों को (इसका नतीजा) मालूम हो जाएगा कि हम यक़ीनन तुम्हारे एक तरफ के हाथ और दूसरी तरफ के पाँव काट डालेगें और तुम सब के सब को सूली देगें
50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Roman English
Qaaloo la daira innaaa ilaa Rabbinaa munqalliboon
English
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
Urdu
وہ بولے کچھ نقصان نہیں ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں
Hindi
वह बोले कुछ परवाह नही हमको तो बहरहाल अपने परवरदिगार की तरफ लौट कर जाना है
51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Roman English
Innaa natma'u ai yaghfira lanaa Rabbunna khataa yaanaaa an kunnaaa awwalal mu'mineen
English
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
Urdu
ہمیں طمع ہے کہ ہمارا رب ہماری خطائیں بخش دے اس پر کہ سب سے پہلے ایمان لائے
Hindi
हम चँकि सबसे पहले ईमान लाए है इसलिए ये उम्मीद रखते हैं कि हमारा परवरदिगार हमारी ख़ताएँ माफ कर देगा
52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Roman English
Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadeee innakum muttaba'oon
English
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
Urdu
اور ہم نے موسٰی کو وحی بھیجی کہ راتوں را ت میرے بندو ں کو لے نکل بیشک تمھارا پیچھا ہو نا ہے، ف۵۵)
Hindi
और हमने मूसा के पास वही भेजी कि तुम मेरे बन्दों को लेकर रातों रात निकल जाओ क्योंकि तुम्हारा पीछा किया जाएगा
53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Roman English
Fa arsala Fir'awnu filmadaaa'ini haashireen
English
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
Urdu
اب فرعون نے شہروں میں جمع کرنے والے بھیجے
Hindi
तब फिरऔन ने (लश्कर जमा करने के ख्याल से) तमाम शहरों में (धड़ा धड़) हरकारे रवाना किए
54
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ
Roman English
Inna haaa'ulaaa'i lashir zimatun qaleeloon
English
[And said], "Indeed, those are but a small band,
Urdu
کہ یہ لوگ ایک تھوڑی جماعت ہیں،
Hindi
(और कहा) कि ये लोग मूसा के साथ बनी इसराइल थोड़ी सी (मुट्ठी भर की) जमाअत हैं
55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
Roman English
Wa innahum lanaa laghaaa'izoon
English
And indeed, they are enraging us,
Urdu
اور بیشک ہم سب کا دل جلاتے ہیں
Hindi
और उन लोगों ने हमें सख्त गुस्सा दिलाया है
56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
Roman English
Wa innaa lajamee'un haaziroon
English
And indeed, we are a cautious society... "
Urdu
اور بیشک ہم سب چوکنے ہیں
Hindi
और हम सबके सब बा साज़ों सामान हैं
57
فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Roman English
Fa akhrajnaahum min Jannaatinw wa 'uyoon
English
So We removed them from gardens and springs
Urdu
تو ہم نے انہیں باہر نکالا باغوں اور چشموں،
Hindi
(तुम भी आ जाओ कि सब मिलकर ताअककुब (पीछा) करें)
58
وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
Roman English
Wa kunoozinw wa ma qaamin kareem
English
And treasures and honorable station -
Urdu
اور خزانوں اور عمدہ مکانوں سے،
Hindi
ग़रज़ हमने इन लोगों को (मिस्र के) बाग़ों और चश्मों और खज़ानों और इज्ज़त की जगह से (यूँ) निकाल बाहर किया
59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Roman English
Kazaalika wa awrasnaahaa Baneee Israaa'eel
English
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
Urdu
ہم نے ایسا ہی کیا اور ان کا وارث کردیا بنی اسرائیل کو
Hindi
(और जो नाफरमानी करे) इसी तरह सज़ा होगी और आख़िर हमने उन्हीं चीज़ों का मालिक बनी इसराइल को बनाया
60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Roman English
Fa atba'oohum mushriqeen
English
So they pursued them at sunrise.
Urdu
تو فرعونیوں نے ان کا تعاقب کیا دن نکلے،
Hindi
ग़रज़ (मूसा) तो रात ही को चले गए
61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Roman English
Falammaa taraaa'al jam'aani qaala as haabu Moosaaa innaa lamudrakoon
English
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Urdu
پھر جب آمنا سامنا ہوا دونوں گروہوں کا موسیٰ والوں نے کہا ہم کو انہوں نے آلیا
Hindi
और उन लोगों ने सूरज निकलते उनका पीछा किया तो जब दोनों जमाअतें (इतनी करीब हुयीं कि) एक दूसरे को देखने लगी तो मूसा के साथी (हैरान होकर) कहने लगे
62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Roman English
Qaala kallaaa inna ma'iya Rabbee sa yahdeen
English
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Urdu
موسیٰ نے فرمایا یوں نہیں بیشک میرا رب میرے ساتھ ہے وہ مجھے اب راہ دیتا ہے،
Hindi
कि अब तो पकड़े गए मूसा ने कहा हरगिज़ नहीं क्योंकि मेरे साथ मेरा परवरदिगार है
63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Roman English
Fa awhainaaa ilaa Moosaaa anidrib bi'asaakal bahra fanfalaqa fakaana kullu firqin kattawdil 'azeem
English
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
Urdu
تو ہم نے موسیٰ کو وحی فرمائی کہ دریا پر اپنا عصا مار تو جبھی دریا پھٹ گیا تو ہر حصہ ہوگیا جیسے بڑا پہاڑ
Hindi
वह फौरन मुझे कोई (मुखलिसी का) रास्ता बता देगा तो हमने मूसा के पास वही भेजी कि अपनी छड़ी दरिया पर मारो (मारना था कि) फौरन दरिया फुट के टुकड़े टुकड़े हो गया तो गोया हर टुकड़ा एक बड़ा ऊँचा पहाड़ था
64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ
Roman English
Wa azlafnaa sammal aakhareen
English
And We advanced thereto the pursuers.
Urdu
اور وہاں قریب لائے ہم دوسروں کو
Hindi
और हमने उसी जगह दूसरे फरीक (फिरऔन के साथी) को क़रीब कर दिया
65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Roman English
Wa anjainaa Moosaa wa mam ma'ahooo ajma'een
English
And We saved Moses and those with him, all together.
Urdu
اور ہم نے بچالیا موسیٰ اور اس کے سب ساتھ والوں کو
Hindi
और मूसा और उसके साथियों को हमने (डूबने से) बचा लिया
66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Roman English
Summa aghraqnal aakhareen
English
Then We drowned the others.
Urdu
پھر دوسروں کو ڈبو دیا
Hindi
फिर दूसरे फरीक़ (फिरऔन और उसके साथियों) को डुबोकर हलाक़ कर दिया
67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Roman English
Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaru hu mu'mineen
English
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Urdu
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے اور ان میں اکثر مسلمان نہ تھے
Hindi
बेशक इसमें यक़ीनन एक बड़ी इबरत है और उनमें अक्सर ईमान लाने वाले ही न थे
68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
English
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Urdu
اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا مہربان ہے
Hindi
और इसमें तो शक ही न था कि तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन (सब पर) ग़ालिब और बड़ा मेहरबान है
69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
Roman English
Watlu 'alaihim naba-a Ibraaheem
English
And recite to them the news of Abraham,
Urdu
اور ان پر پڑھو خبر ابراہیم کی
Hindi
और (ऐ रसूल) उन लोगों के सामने इबराहीम का किस्सा बयान करों
70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
Roman English
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maa ta'budoon
English
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
Urdu
جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا تم کیا پوجتے ہو
Hindi
जब उन्होंने अपने (मुँह बोले) बाप और अपनी क़ौम से कहा
71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
Roman English
Qaaloo na'budu asnaaman fanazallu lahaa 'aakifeen
English
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
Urdu
بولے ہم بتوں کو پوجتے ہیں پھر ان کے سامنے آسن مارے رہتے ہیں،
Hindi
कि तुम लोग किसकी इबादत करते हो तो वह बोले हम बुतों की इबादत करते हैं और उन्हीं के मुजाविर बन जाते हैं
72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Roman English
Qaala hal yasma'oona kum iz tad'oon
English
He said, "Do they hear you when you supplicate?
Urdu
فرمایا کیا وہ تمہاری سنتے ہیں جب تم پکارو،
Hindi
इबराहीम ने कहा भला जब तुम लोग उन्हें पुकारते हो तो वह तुम्हारी कुछ सुनते हैं
73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Roman English
Aw yanfa'oonakum aw yadurroon
English
Or do they benefit you, or do they harm?"
Urdu
یا تمہارا کچھ بھلا برا کرتے ہیں
Hindi
या तम्हें कुछ नफा या नुक़सान पहुँचा सकते हैं
74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Roman English
Qaaloo bal wajadnaaa aabaaa 'anaa kazaalika yaf'aloon
English
They said, "But we found our fathers doing thus."
Urdu
بولے بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایسا ہی کرتے پایا،
Hindi
कहने लगे (कि ये सब तो कुछ नहीं) बल्कि हमने अपने बाप दादाओं को ऐसा ही करते पाया है
75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Roman English
Qaala afara 'aitum maa kuntum ta'budoon
English
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
Urdu
فرمایا تو کیا تم دیکھتے ہو یہ جنہیں پوج رہے ہو،
Hindi
इबराहीम ने कहा क्या तुमने देखा भी कि जिन चीज़ों कीे तुम परसतिश करते हो
76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
Roman English
Antum wa aabaaa'ukumul aqdamoon
English
You and your ancient forefathers?
Urdu
تم اور تمہارے اگلے باپ دادا
Hindi
या तुम्हारे अगले बाप दादा (करते थे) ये सब मेरे यक़ीनी दुश्मन हैं
77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Fa innahum 'aduwwwul leee illaa Rabbal 'aalameen
English
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Urdu
بیشک وہ سب میرے دشمن ہیں مگر پروردگار عالم
Hindi
मगर सारे जहाँ का पालने वाला जिसने मुझे पैदा किया (वही मेरा दोस्त है)
78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Roman English
Allazee khalaqanee fa Huwa yahdeen
English
Who created me, and He [it is who] guides me.
Urdu
وہ جس نے مجھے پیدا کیا تو وہ مجھے راہ دے گا
Hindi
फिर वही मेरी हिदायत करता है
79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
Roman English
Wallazee Huwa yut'imunee wa yasqeen
English
And it is He who feeds me and gives me drink.
Urdu
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
Hindi
और वह शख्स जो मुझे (खाना) खिलाता है और मुझे (पानी) पिलाता है
80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Roman English
Wa izaa mardtu fahuwa yashfeen
English
And when I am ill, it is He who cures me
Urdu
اور جب میں بیمار ہوں تو وہی مجھے شفا دیتا ہے
Hindi
और जब बीमार पड़ता हूँ तो वही मुझे शिफा इनायत फरमाता है
81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
Roman English
Wallazee yumeetunee summa yuhyeen
English
And who will cause me to die and then bring me to life
Urdu
اور وہ مجھے وفات دے گا پھر مجھے زندہ کرے گا
Hindi
और वह वही हेै जो मुझे मार डालेगा और उसके बाद (फिर) मुझे ज़िन्दा करेगा
82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
Roman English
Wallazeee atma'u ai yaghfira lee khateee' atee Yawmad Deen
English
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
Urdu
اور وہ جس کی مجھے آس لگی ہے کہ میری خطائیں قیامت کے دن بخشے گا
Hindi
और वह वही है जिससे मै उम्मीद रखता हूँ कि क़यामत के दिन मेरी ख़ताओं को बख्श देगा
83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
Roman English
Rabbi hab lee hukmanw wa alhiqnee bis saaliheen
English
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
Urdu
اے میرے رب مجھے حکم عطا کر اور مجھے ان سے ملادے جو تیرے قرب خاص کے سزاوار ہیں
Hindi
परवरदिगार मुझे इल्म व फहम अता फरमा और मुझे नेकों के साथ शामिल कर
84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Roman English
Waj'al lee lisaana sidqin fil aakhireen
English
And grant me a reputation of honor among later generations.
Urdu
اور میری سچی ناموری رکھ پچھلوں میں
Hindi
और आइन्दा आने वाली नस्लों में मेरा ज़िक्रे ख़ैर क़ायम रख
85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Roman English
Waj'alnee minw warasati Jannnatin Na'eem
English
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
Urdu
اور مجھے ان میں کر جو چین کے باغوں کے وارث ہیں
Hindi
और मुझे भी नेअमत के बाग़ (बेहश्त) के वारिसों में से बना
86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Roman English
Waghfir li abeee innahoo kaana mind daalleen
English
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
Urdu
اور میرے باپ کو بخش دے بیشک وہ گمراہ،
Hindi
और मेरे (मुँह बोले) बाप (चचा आज़र) को बख्श दे क्योंकि वह गुमराहों में से है
87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Roman English
Wa laa tukhzinee Yawma yub'asoon
English
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
Urdu
اور مجھے رسوا نہ کرنا جس دن سب اٹھائے جائیں گے
Hindi
और जिस दिन लोग क़ब्रों से उठाए जाएँगें मुझे रुसवा न करना
88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ
Roman English
Yawma laa yanfa'u maalunw wa laa banoon
English
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Urdu
جس دن نہ مال کام آئے گا نہ بیٹے،
Hindi
जिस दिन न तो माल ही कुछ काम आएगा और न लड़के बाले
89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ
Roman English
Illaa man atal laaha biqalbin saleem
English
But only one who comes to Allah with a sound heart."
Urdu
مگر وہ جو اللہ کے حضور حاضر ہوا سلامت دل لے کر
Hindi
मगर जो शख्स ख़ुदा के सामने (गुनाहों से) पाक दिल लिए हुए हाज़िर होगा (वह फायदे में रहेगा)
90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Roman English
Wa uzlifatil Jannatu lilmuttaqeen
English
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
Urdu
اور قریب لائی جائے گی جنت پرہیزگاروں کے لیے
Hindi
और बेहश्त परहेज़ गारों के क़रीब कर दी जाएगी
91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Roman English
Wa burrizatil Jaheemu lilghaaween
English
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Urdu
اور ظاہر کی جائے گی دوزخ گمراہوں کے لیے،
Hindi
और दोज़ख़ गुमराहों के सामने ज़ाहिर कर दी जाएगी
92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Roman English
Wa qeela lahum aina maa kuntum ta'budoon
English
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
Urdu
اور ان سے کہا جائے گا کہاں ہیں وہ جن کو تم پوجتے تھے،
Hindi
और उन लोगों (अहले जहन्नुम) से पूछा जाएगा कि ख़ुदा को छोड़कर जिनकी तुम परसतिश करते थे (आज) वह कहाँ हैं
93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Roman English
Min doonil laahi hal yansuroonakum aw yantasiroon
English
Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
Urdu
اللہ کے سوا، کیا وہ تمہاری مدد کریں گے یا بدلہ لیں گے،
Hindi
क्या वह तुम्हारी कुछ मदद कर सकते हैं या वह ख़ुद अपनी आप बाहम मदद कर सकते हैं
94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Roman English
Fakubkiboo feehaa hum walghaawoon
English
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
Urdu
تو اوندھا دیے گئے جہنم میں وہ اور سب گمراہ
Hindi
फिर वह (माबूद) और गुमराह लोग और शैतान का लशकर
95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Roman English
Wa junoodu Ibleesa ajma'oon
English
And the soldiers of Iblees, all together.
Urdu
اور ابلیس کے لشکر سارے
Hindi
(ग़रज़ सबके सब) जहन्नुम में औधें मुँह ढकेल दिए जाएँगे
96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Roman English
Qaaloo wa hum feehaa yakkhtasimoon
English
They will say while they dispute therein,
Urdu
کہیں گے اور وہ اس میں باہم جھگڑے ہوں گے،
Hindi
और ये लोग जहन्नुम में बाहम झगड़ा करेंगे और अपने माबूद से कहेंगे
97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ
Roman English
Tallaahi in kunnaa lafee dalaalim mubeen
English
"By Allah, we were indeed in manifest error
Urdu
خدا کی قسم بیشک ہم کھلی گمراہی میں تھے،
Hindi
ख़ुदा की क़सम हम लोग तो यक़ीनन सरीही गुमराही में थे
98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Iz nusawweekum bi Rabbil 'aalameen
English
When we equated you with the Lord of the worlds.
Urdu
جبکہ انہیں رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے،
Hindi
कि हम तुम को सारे जहाँन के पालने वाले (ख़ुदा) के बराबर समझते रहे
99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
Roman English
Wa maaa adallanaaa illal mujrimoon
English
And no one misguided us except the criminals.
Urdu
اور ہمیں نہ بہکایا مگر مجرموں نے
Hindi
और हमको बस (उन) गुनाहगारों ने (जो मुझसे पहले हुए) गुमराह किया
100
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
Roman English
Famaa lanaa min shaa fi'een
English
So now we have no intercessors
Urdu
تو اب ہمارا کوئی سفارشی نہیں
Hindi
तो अब तो न कोई (साहब) मेरी सिफारिश करने वाले हैं
101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ
Roman English
Wa laa sadeeqin hameem
English
And not a devoted friend.
Urdu
اور نہ کوئی غم خوار دوست
Hindi
और न कोई दिलबन्द दोस्त हैं
102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Roman English
Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu'mineen
English
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
Urdu
تو کسی طرح ہمیں پھر جانا ہوتا کہ ہم مسلمان ہوجاتے،
Hindi
तो काश हमें अब दुनिया में दोबारा जाने का मौक़ा मिलता तो हम (ज़रुर) ईमान वालों से होते
103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Roman English
Inna fee zaalika la Aayatanw wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
English
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Urdu
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت ایمان والے نہ تھے،
Hindi
इबराहीम के इस किस्से में भी यक़ीनन एक बड़ी इबरत है और इनमें से अक्सर ईमान लाने वाले थे भी नहीं
104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
English
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Urdu
اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا مہربان ہے،
Hindi
और इसमे तो शक ही नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार (सब पर) ग़ालिब और बड़ा मेहरबान है
105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Roman English
Kazzabat qawmu Noohinil Mursaleen
English
The people of Noah denied the messengers
Urdu
نوح کی قوم نے پیغمبروں کو جھٹلایا
Hindi
(यूँ ही) नूह की क़ौम ने पैग़म्बरो को झुठलाया
106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Roman English
Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon
English
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
Urdu
جبکہ ان سے ان کے ہم قوم نوح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
Hindi
कि जब उनसे उन के भाई नूह ने कहा कि तुम लोग (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते मै तो तुम्हारा यक़ीनी अमानत दार पैग़म्बर हूँ
107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Roman English
Innee lakum Rasoolun ameen
English
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Urdu
بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا بھیجا ہوا امین ہوں
Hindi
तुम खुदा से डरो और मेरी इताअत करो
108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Roman English
Fattaqullaaha wa atee'oon
English
So fear Allah and obey me.
Urdu
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو
Hindi
और मैं इस (तबलीग़े रिसालत) पर कुछ उजरत तो माँगता नहीं
109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
English
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Urdu
اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے،
Hindi
मेरी उजरत तो बस सारे जहाँ के पालने वाले ख़ुदा पर है
110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Roman English
Fattaqul laaha wa atee'oon
English
So fear Allah and obey me."
Urdu
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،
Hindi
तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो वह लोग बोले जब कमीनो मज़दूरों वग़ैरह ने (लालच से) तुम्हारी पैरवी कर ली है
111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Roman English
Qaalooo anu'minu laka wattaba 'akal arzaloon
English
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
Urdu
بولے کیا ہم تم پر ایمان لے آئیں اور تمہارے ساتھ کمینے ہو ےٴ ہیں
Hindi
तो हम तुम पर क्या ईमान लाएं
112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Roman English
Qaala wa maa 'ilmee bimaa kaanoo ya'maloon
English
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
Urdu
فرمایا مجھے کیا خبر ان کے کام کیا ہیں
Hindi
नूह ने कहा ये लोग जो कुछ करते थे मुझे क्या ख़बर (और क्या ग़रज़)
113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Roman English
In hisaabuhum illaa 'alaa Rabbee law tash'uroon
English
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
Urdu
ان کا حساب تو میرے رب ہی پر ہے اگر تمہیں حِس ہو
Hindi
इन लोगों का हिसाब तो मेरे परवरदिगार के ज़िम्मे है
114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Roman English
Wa maaa ana bitaaridil mu'mineen
English
And I am not one to drive away the believers.
Urdu
اور میں مسلمانوں کو دور کرنے والا نہیں
Hindi
काश तुम (इतनी) समझ रखते और मै तो ईमानदारों को अपने पास से निकालने वाला नहीं
115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
Roman English
In ana illaa nazeerum mubeen
English
I am only a clear warner."
Urdu
میں تو نہیں مگر صاف ڈر سنانے والا
Hindi
मै तो सिर्फ (अज़ाबे ख़ुदा से) साफ साफ डराने वाला हूँ
116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Roman English
Qaaloo la'il lam tantahi yaa Noohu latakoonanna minal marjoomeen
English
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
Urdu
بولے اے نوح! اگر تم باز نہ آئے تو ضرور سنگسار کیے جاؤ گے
Hindi
वह लोग कहने लगे ऐ नूह अगर तुम अपनी हरकत से बाज़ न आओगे तो ज़रुर संगसार कर दिए जाओगे
117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Roman English
Qaala Rabbi inna qawmee kazzaboon
English
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
Urdu
عرض کی اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا
Hindi
नूह ने अर्ज की परवरदिगार मेरी क़ौम ने यक़ीनन मुझे झुठलाया
118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Roman English
Faftab bainee wa bai nahum fat hanw wa najjinee wa mam ma'iya minal mu'mineen
English
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
Urdu
تو مجھ میں اور ان میں پورا فیصلہ کردے اور مجھے اور میرے ساتھ والے مسلمانوں کو نجات دے
Hindi
तो अब तू मेरे और इन लोगों के दरमियान एक क़तई फैसला कर दे और मुझे और जो मोमिनीन मेरे साथ हें उनको नजात दे
119
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Roman English
Fa anjainaahu wa mamma'ahoo fil fulkil mashhoon
English
So We saved him and those with him in the laden ship.
Urdu
تو ہم نے بچالیا اسے اور اس کے ساتھ والوں کو بھری ہوئی کشتی میں
Hindi
ग़रज़ हमने नूह और उनके साथियों को जो भरी हुई कश्ती में थे नजात दी
120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
Roman English
Summa aghraqnaa ba'dul baaqeen
English
Then We drowned thereafter the remaining ones.
Urdu
پھر اس کے بعد ہم نے باقیوں کو ڈبو دیا،
Hindi
फिर उसके बाद हमने बाक़ी लोगों को ग़रक कर दिया
121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Roman English
Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
English
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Urdu
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں اکثر مسلمان نہ تھے،
Hindi
बेशक इसमे भी यक़ीनन बड़ी इबरत है और उनमें से बहुतेरे ईमान लाने वाले ही न थे
122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem
English
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Urdu
اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے،
Hindi
और इसमें तो शक ही नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार (सब पर) ग़ालिब मेहरबान है
123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Roman English
Kazzabat 'Aadunil mursaleen
English
'Aad denied the messengers
Urdu
عاد نے رسولوں کو جھٹلایا
Hindi
(इसी तरह क़ौम) आद ने पैग़म्बरों को झुठलाया
124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Roman English
Iz qaala lahum akhoohum Hoodun alaa tattaqoon
English
When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
Urdu
جبکہ ان سے ان کے ہم قوم ہود نے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں،
Hindi
जब उनके भाई हूद ने उनसे कहा कि तुम ख़ुदा से क्यों नही डरते
125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Roman English
Innee lakum Rasoolun ameen
English
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Urdu
بیشک میں تمہارے لیے امانتدار رسول ہوں،
Hindi
मैं तो यक़ीनन तुम्हारा अमानतदार पैग़म्बर हूँ
126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Roman English
Fattaqullaaha wa atee'oon
English
So fear Allah and obey me.
Urdu
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،
Hindi
तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो
127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Wa maa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
English
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Urdu
اور میں تم سے اس پر کچھ اجرت نہیں مانگتا، میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب،
Hindi
मै तो तुम से इस (तबलीग़े रिसालत) पर कुछ मज़दूरी भी नहीं माँगता मेरी उजरत तो बस सारी ख़ुदायी के पालने वाले (ख़ुदा) पर है
128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ
Roman English
Atabnoona bikulli ree'in aayatan ta'basoon
English
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
Urdu
کیا ہر بلندی پر ایک نشان بناتے ہو راہ گیروں سے ہنسنے کو
Hindi
तो क्या तुम ऊँची जगह पर बेकार यादगारे बनाते फिरते हो
129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Roman English
Wa tattakhizoona masaani'a la'allakum takhludoon
English
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
Urdu
اور مضبوط محل چنتے ہو اس امید پر کہ تم ہمیشہ رہوگے
Hindi
और बड़े बड़े महल तामीर करते हो गोया तुम हमेशा (यहीं) रहोगे
130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Roman English
Wa izaa batashtum batashtum jabbaareen
English
And when you strike, you strike as tyrants.
Urdu
اور جب کسی پر گرفت کرتے ہو تو بڑی بیدردی سے گرفت کرتے ہو
Hindi
और जब तुम (किसी पर) हाथ डालते हो तो सरकशी से हाथ डालते हो
131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Roman English
Fattaqul laaha wa atee'oon
English
So fear Allah and obey me.
Urdu
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،
Hindi
तो तुम ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो
132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Roman English
Wattaqul lazeee amad dakum bimaa ta'lamoon
English
And fear He who provided you with that which you know,
Urdu
اور اس سے ڈرو جس نے تمہاری مدد کی ان چیزوں سے کہ تمہیں معلوم ہیں
Hindi
और उस शख्स से डरो जिसने तुम्हारी उन चीज़ों से मदद की जिन्हें तुम खूब जानते हो
133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ
Roman English
Amaddakum bi an'aa minw wa baneen
English
Provided you with grazing livestock and children
Urdu
تمہاری مدد کی چوپایوں اور بیٹوں،
Hindi
अच्छा सुनो उसने तुम्हारे चार पायों और लड़के बालों वग़ैरह और चश्मों से मदद की
134
وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
Roman English
Wa jannaatinw wa 'uyoon
English
And gardens and springs.
Urdu
اور باغوں اور چشموں سے،
Hindi
मै तो यक़ीनन तुम पर
135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Roman English
Innee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin 'azeem
English
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
Urdu
بیشک مجھے تم پر ڈر ہے ایک بڑے دن کے عذاب کا
Hindi
एक बड़े (सख्त) रोज़ के अज़ाब से डरता हूँ
136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
Roman English
Qaaloo sawaaa'un 'alainaaa awa 'azta am lam takum minal waa'izeen
English
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
Urdu
بولے ہمیں برابر ہے چاہے تم نصیحت کرو یا ناصحوں میں نہ ہو
Hindi
वह लोग कहने लगे ख्वाह तुम नसीहत करो या न नसीहत करो हमारे वास्ते (सब) बराबर है
137
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
Roman English
In haazaaa illaa khuluqul awwaleen
English
This is not but the custom of the former peoples,
Urdu
یہ تو نہیں مگر وہی اگلوں کی ریت
Hindi
ये (डरावा) तो बस अगले लोगों की आदत है
138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Roman English
Wa maa nahnu bimu 'azzabeen
English
And we are not to be punished."
Urdu
اور ہمیں عذاب ہونا نہیں
Hindi
हालाँकि हम पर अज़ाब (वग़ैरह अब) किया नहीं जाएगा
139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Roman English
Fakazzaboohu fa ahlaknaahum; inna fee zaalika la aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
English
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Urdu
تو انہوں نے اسے جھٹلایا تو ہم نے انہیں بلاک کیا بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے،
Hindi
ग़रज़ उन लोगों ने हूद को झुठला दिया तो हमने भी उनको हलाक कर डाला बेशक इस वाक़िये में यक़ीनी एक बड़ी इबरत है आर उनमें से बहुतेरे ईमान लाने वाले भी न थे
140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem
English
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Urdu
اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے،
Hindi
और इसमें शक नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन (सब पर) ग़ालिब (और) बड़ा मेहरबान है
141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Roman English
Kazzabat Samoodul mursaleen
English
Thamud denied the messengers
Urdu
ثمود نے رسولوں کو جھٹلایا،
Hindi
(इसी तरह क़ौम) समूद ने पैग़म्बरों को झुठलाया
142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Roman English
Iz qaala lahum akhoohum Saalihun alaa tattaqoon
English
When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?
Urdu
جبکہ ان سے ان کے ہم قوم صا لح نے فرمایا کیا ڈرتے نہیں،
Hindi
जब उनके भाई सालेह ने उनसे कहा कि तुम (ख़ुदा से) क्यो नहीं डरते
143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Roman English
Innee lakum Rasoolun ameen
English
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Urdu
بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں،
Hindi
मैं तो यक़ीनन तुम्हारा अमानतदार पैग़म्बर हूँ
144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Roman English
Fattaqul laaha wa atee'oon
English
So fear Allah and obey me.
Urdu
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،
Hindi
तो खुदा से डरो और मेरी इताअत करो
145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
English
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Urdu
اور میں تم سے کچھ اس پر اجرت نہیں مانگتا، میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے،
Hindi
और मै तो तुमसे इस (तबलीगे रिसालत) पर कुछ मज़दूरी भी नहीं माँगता- मेरी मज़दूरी तो बस सारी ख़ुदाई के पालने वाले (ख़ुदा पर है)
146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Roman English
Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen
English
Will you be left in what is here, secure [from death],
Urdu
کیا تم یہاں کی نعمتوں میں چین سے چھوڑ دیے جاؤ گے
Hindi
क्या जो चीजें यहाँ (दुनिया में) मौजूद है
147
فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Roman English
Fee jannaatinw wa 'uyoon
English
Within gardens and springs
Urdu
باغوں اور چشموں،
Hindi
बाग़ और चश्में और खेतिया और छुहारे जिनकी कलियाँ लतीफ़ व नाज़ुक होती है
148
وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ
Roman English
Wa zuroo inw wa nakhlin tal 'uhaa hadeem
English
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
Urdu
اور کھیتوں اور کھجوروں میں جن کا شگوفہ نرم نازک،
Hindi
उन्हीं मे तुम लोग इतमिनान से (हमेशा के लिए) छोड़ दिए जाओगे
149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ
Roman English
Wa tanhitoona minal jibaali buyootan faariheen
English
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
Urdu
اور پہاڑوں میں سے گھر تراشتے ہو استادی سے
Hindi
और (इस वजह से) पूरी महारत और तकलीफ के साथ पहाड़ों को काट काट कर घर बनाते हो
150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Roman English
Fattaqul laaha wa atee'oon
English
So fear Allah and obey me.
Urdu
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،
Hindi
तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो
151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
Roman English
Wa laa tutee'ooo amral musrifeen
English
And do not obey the order of the transgressors,
Urdu
اور حد سے بڑھنے والوں کے کہنے پر نہ چلو
Hindi
और ज्यादती करने वालों का कहा न मानों
152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Roman English
Allazeena yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon
English
Who cause corruption in the land and do not amend."
Urdu
وہ جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں اور بناؤ نہیں کرتے
Hindi
जो रुए ज़मीन पर फ़साद फैलाया करते हैं और (ख़राबियों की) इसलाह नहीं करते
153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Roman English
Qaalooo innamaa anta minal musahhareen
English
They said, "You are only of those affected by magic.
Urdu
بولے تم پر تو جادو ہوا ہے
Hindi
वह लोग बोले कि तुम पर तो बस जादू कर दिया गया है (कि ऐसी बातें करते हो)
154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Roman English
Maaa anta illaa basharum mislunaa faati bi Aayatin in kunta minas saadiqeen
English
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
Urdu
تم تو ہمیں جیسے آدمی ہو، تو کوئی نشانی لاؤ اگر سچے ہو
Hindi
तुम भी तो आख़िर हमारे ही ऐसे आदमी हो पस अगर तुम सच्चे हो तो कोई मौजिज़ा हमारे पास ला (दिखाओ)
155
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Roman English
Qaala haazihee naaqatul lahaa shirbunw w alakum shirbu yawmim ma'loom
English
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
Urdu
فرمایا یہ ناقہ ہے ایک دن اس کے پینے کی باری اور ایک معین دن تمہاری باری،
Hindi
सालेह ने कहा- यही ऊँटनी (मौजिज़ा) है एक बारी इसके पानी पीने की है और एक मुक़र्रर दिन तुम्हारे पीने का
156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Roman English
Wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabu Yawmin 'Azeem
English
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
Urdu
اور اسے برائی کے ساتھ نہ چھوؤ کہ تمہیں بڑے دن کا عذاب آلے گا
Hindi
और इसको कोई तकलीफ़ न पहुँचाना वरना एक बड़े (सख्त) ज़ोर का अज़ाब तुम्हे ले डालेगा
157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ
Roman English
Fa'aqaroohaa fa asbahoo naadimeen
English
But they hamstrung her and so became regretful.
Urdu
اس پر انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ دیں پھر صبح کو پچھتاتے رہ گئے
Hindi
इस पर भी उन लोगों ने उसके पाँव काट डाले और (उसको मार डाला) फिर ख़़ुद पशेमान हुए
158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Roman English
Fa akhazahumul 'azaab; inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum m'mineen
English
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Urdu
تو انہیں عذاب نے آلیا بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے،
Hindi
फिर उन्हें अज़ाब ने ले डाला-बेशक इसमें यक़ीनन एक बड़ी इबरत है और इनमें के बहुतेरे ईमान लाने वाले भी न थे
159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
English
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Urdu
اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے،
Hindi
और इसमें शक ही नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार (सब पर) ग़ालिब और मेहरबान है
160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Roman English
kazzabat qawmu Lootinil mursaleen
English
The people of Lot denied the messengers
Urdu
لوط کی قوم نے رسولوں کو جھٹلایا،
Hindi
इसी तरह लूत की क़ौम ने पैग़म्बरों को झुठलाया
161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Roman English
Iz qaala lahum akhoohum Lootun alaa tattaqoon
English
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
Urdu
جب کہ ان سے ان کے ہم قوم لوط نے فرمایا کیا تم نہیں ڈرتے،
Hindi
जब उनके भाई लूत ने उनसे कहा कि तुम (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते
162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Roman English
Innee lakum rasoolun ameen
English
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Urdu
بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں،
Hindi
मै तो यक़ीनन तुम्हारा अमानतदार पैग़म्बर हूँ तो ख़ुदा से डरो
163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Roman English
Fattaqul laaha wa atee'oon
English
So fear Allah and obey me.
Urdu
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،
Hindi
और मेरी इताअत करो
164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
English
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Urdu
اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جان کا رب ہے،
Hindi
और मै तो तुमसे इस (तबलीगे रिसालत) पर कुछ मज़दूरी भी नहीं माँगता मेरी मज़दूरी तो बस सारी ख़ुदायी के पालने वाले (ख़ुदा) पर है
165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Ataatoonaz zukraana minal 'aalameen
English
Do you approach males among the worlds
Urdu
کیا مخلوق میں مردوں سے بدفعلی کرتے ہو
Hindi
क्या तुम लोग (शहवत परस्ती के लिए) सारे जहाँ के लोगों में मर्दों ही के पास जाते हो
166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Roman English
Wa tazaroona maa khalaqa lakum Rabbukum min azwaajikum; bal antum qawmun 'aadoon
English
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
Urdu
اور چھوڑتے ہو وہ جو تمہارے لیے تمہارے رب نے جوروئیں بنائیں، بلکہ تم لوگ حد سے بڑھنے والے ہو
Hindi
और तुम्हारे वास्ते जो बीवियाँ तुम्हारे परवरदिगार ने पैदा की है उन्हें छोड़ देते हो (ये कुछ नहीं) बल्कि तुम लोग हद से गुज़र जाने वाले आदमी हो
167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Roman English
Qaloo la'il lam tantahi yaa Lootu latakoonanna minal mukhrajeen
English
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
Urdu
بولے اے لوط! اگر تم باز نہ آئے تو ضرور نکال دیے جاؤ گے
Hindi
उन लोगों ने कहा ऐ लूत अगर तुम बाज़ न आओगे तो तुम ज़रुर निकल बाहर कर दिए जाओगे
168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Roman English
Qaala innee li'amalikum minal qaaleen
English
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
Urdu
فرمایا میں تمہارے کام سے بیزار ہوں
Hindi
लूत ने कहा मै यक़ीनन तुम्हारी (नाशाइसता) हरकत से बेज़ार हूँ
169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
Roman English
Rabbi najjjinee wa ahlee mimmmaa ya'maloon
English
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
Urdu
اے میرے رب! مجھے اور میرے گھر والوں کو ان کے کام سے بچا
Hindi
(और दुआ की) परवरदिगार जो कुछ ये लोग करते है उससे मुझे और मेरे लड़कों को नजात दे
170
فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Roman English
Fanajjainaahu wa ahlahooo ajma'een
English
So We saved him and his family, all,
Urdu
تو ہم نے اسے اور اس کے سب گھر والوں کو نجات بخشی
Hindi
तो हमने उनको और उनके सब लड़कों को नजात दी
171
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
Roman English
Illaa 'ajoozan filghaabireen
English
Except an old woman among those who remained behind.
Urdu
مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ گئی
Hindi
मगर (लूत की) बूढ़ी औरत कि वह पीछे रह गयी
172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Roman English
Summa dammarnal aa khareen
English
Then We destroyed the others.
Urdu
پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کردیا،
Hindi
(और हलाक हो गयी) फिर हमने उन लोगों को हलाक कर डाला
173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
Roman English
Wa amtarnaa 'alaihim mataran fasaaa'a matarul munzareen
English
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
Urdu
اور ہم نے ان پر ایک برساؤ برسایا تو کیا ہی برا برساؤ تھا ڈرائے گئیوں کا،
Hindi
और उन पर हमने (पत्थरों का) मेंह बरसाया तो जिन लोगों को (अज़ाबे ख़ुदा से) डराया गया था
174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Roman English
Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
English
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Urdu
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے،
Hindi
उन पर क्या बड़ी बारिश हुई इस वाक़िये में भी एक बड़ी इबरत है और इनमें से बहुतेरे ईमान लाने वाले ही न थे
175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
English
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Urdu
اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے،
Hindi
और इसमे तो शक ही नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन सब पर ग़ालिब (और) बड़ा मेहरबान है
176
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Roman English
Kazzaba As haabul Aykatil mursaleen
English
The companions of the thicket denied the messengers
Urdu
بن والوں نے رسولوں کو جھٹلایا
Hindi
इसी तरह जंगल के रहने वालों ने (मेरे) पैग़म्बरों को झुठलाया
177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Roman English
Iz qaala lahum Shu'aybun alaa tattaqoon
English
When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
Urdu
جب ان سے شعیب نے فرمایا کیا ڈرتے نہیں،
Hindi
जब शुएब ने उनसे कहा कि तुम (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते
178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Roman English
Innee lakum Rasoolun ameen
English
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Urdu
بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں،
Hindi
मै तो बिला शुबाह तुम्हारा अमानदार हूँ
179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Roman English
Fattaqul laaha wa atee'oon
English
So fear Allah and obey me.
Urdu
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،
Hindi
तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो
180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
English
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Urdu
اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے
Hindi
मै तो तुमसे इस (तबलीग़े रिसालत) पर कुछ मज़दूरी भी नहीं माँगता मेरी मज़दूरी तो बस सारी ख़ुदाई के पालने वाले (ख़ुदा) के ज़िम्मे है
181
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
Roman English
Awful kaila wa laa takoonoo minal mukhsireen
English
Give full measure and do not be of those who cause loss.
Urdu
ناپ پورا کرو اور گھٹانے والوں میں نہ ہو
Hindi
तुम (जब कोई चीज़ नाप कर दो तो) पूरा पैमाना दिया करो और नुक़सान (कम देने वाले) न बनो
182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
Roman English
Wa zinoo bilqistaasil mustaqeem
English
And weigh with an even balance.
Urdu
اور سیدھی ترازو سے تولو،
Hindi
और तुम (जब तौलो तो) ठीक तराज़ू से डन्डी सीधी रखकर तौलो
183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Roman English
Wa laa tabkhasun naasa ashyaaa 'ahum wa laa ta'saw fil ardi mufsideen
English
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Urdu
اور لوگوں کی چیزیں کم کرکے نہ دو اور زمین میں فساد پھیلاتے نہ پھرو
Hindi
और लोगों को उनकी चीज़े (जो ख़रीदें) कम न ज्यादा करो और ज़मीन से फसाद न फैलाते फिरो
184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
Roman English
Wattaqul lazee khalaqakum waljibillatal awwaleen
English
And fear He who created you and the former creation."
Urdu
اور اس سے ڈرو جس نے تم کو پیدا کیا اور اگلی مخلوق کو،
Hindi
और उस (ख़ुदा) से डरो जिसने तुम्हे और अगली ख़िलकत को पैदा किया
185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Roman English
Qaalooo innamaa anta minal musahhareen
English
They said, "You are only of those affected by magic.
Urdu
بولے تم پر جادو ہوا ہے،
Hindi
वह लोग कहने लगे तुम पर तो बस जादू कर दिया गया है (कि ऐसी बातें करते हों)
186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
Roman English
Wa maaa anta illaa basharum mislunaa wa innazunnuka laminal kaazibeen
English
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
Urdu
تم تو نہیں مگر ہم جیسے آدمی اور بیشک ہم تمہیں جھوٹا سمجھتے ہیں،
Hindi
और तुम तो हमारे ही ऐसे एक आदमी हो और हम लोग तो तुमको झूठा ही समझते हैं
187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Roman English
Fa asqit 'alainaa kisafam minas samaaa'i in kunta minas saadiqeen
English
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
Urdu
تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو
Hindi
तो अगर तुम सच्चे हो तो हम पर आसमान का एक टुकड़ा गिरा दो
188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Roman English
Qaala Rabbeee a'lamu bimaa ta'maloon
English
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
Urdu
فرمایا میرا رب خوب جانتا ہے جو تمہارے کوتک (کرتوت) ہیں
Hindi
और शुएब ने कहा जो तुम लोग करते हो मेरा परवरदिगार ख़ूब जानता है
189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Roman English
Fakazzaboohu fa akhazahum 'azaabu Yawmiz zullah; innahoo kaana 'azaaba Yawmin 'Azeem
English
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
Urdu
تو انہوں نے اسے جھٹلایا تو انہیں شامیانے والے دن کے عذاب نے آلیا، بیشک وہ بڑے دن کا عذاب تھا
Hindi
ग़रज़ उन लोगों ने शुएब को झुठलाया तो उन्हें साएबान (अब्र) के अज़ाब ने ले डाला- इसमे शक नहीं कि ये भी एक बड़े (सख्त) दिन का अज़ाब था
190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Roman English
Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
English
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Urdu
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے،
Hindi
इसमे भी शक नहीं कि इसमें (समझदारों के लिए) एक बड़ी इबरत है और उनमें के बहुतेरे ईमान लाने वाले ही न थे
191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem
English
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Urdu
اور بیشک تمہارار ب ہی عزت والا مہربان ہے،
Hindi
और बेशक तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन (सब पर) ग़ालिब (और) बड़ा मेहरबान है
192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Wa innahoo latanzeelu Rabbil 'aalameen
English
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
Urdu
اور بیشک یہ قرآن رب العالمین کا اتارا ہوا ہے،
Hindi
और (ऐ रसूल) बेशक ये (क़ुरान) सारी ख़ुदायी के पालने वाले (ख़ुदा) का उतारा हुआ है
193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
Roman English
Nazala bihir Roohul Ameen
English
The Trustworthy Spirit has brought it down
Urdu
اسے روح الا مین لے کر اترا
Hindi
जिसे रुहुल अमीन (जिबरील) साफ़ अरबी ज़बान में लेकर तुम्हारे दिल पर नाज़िल हुए है
194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
Roman English
'Alaa qalbika litakoona minal munzireen
English
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
Urdu
تمہارے دل پر کہ تم ڈر سناؤ،
Hindi
ताकि तुम भी और पैग़म्बरों की तरह
195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ
Roman English
Bilisaanin 'Arabiyyim mubeen
English
In a clear Arabic language.
Urdu
روشن عربی زبان میں،
Hindi
लोगों को अज़ाबे ख़ुदा से डराओ
196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
Roman English
Wa innahoo lafee Zuburil awwaleen
English
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
Urdu
اور بیشک اس کا چرچا اگلی کتابوں میں ہے
Hindi
और बेशक इसकी ख़बर अगले पैग़म्बरों की किताबों मे (भी मौजूद) है
197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Roman English
Awalam yakul lahum Aayatan ai ya'lamahoo 'ulamaaa'u Baneee Israaa'eel
English
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
Urdu
اور کیا یہ ان کے لیے نشانی نہ تھی کہ اس نبی کو جانتے ہیں بنی اسرائیل کے عالم
Hindi
क्या उनके लिए ये कोई (काफ़ी) निशानी नहीं है कि इसको उलेमा बनी इसराइल जानते हैं
198
وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
Roman English
Wa law nazzalnaahu 'alaa ba'dil a'jameen
English
And even if We had revealed it to one among the foreigners
Urdu
اور اگر ہم اسے کسی غیر عربی شخص پر اتارتے،
Hindi
और अगर हम इस क़ुरान को किसी दूसरी ज़बान वाले पर नाज़िल करते
199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
Roman English
Faqara ahoo 'alaihim maa kaanoo bihee mu'mineen
English
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
Urdu
کہ وہ انہیں پڑھ کر سناتا جب بھی اس پر ایمان نہ لاتے
Hindi
और वह उन अरबो के सामने उसको पढ़ता तो भी ये लोग उस पर ईमान लाने वाले न थे
200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Roman English
Kazaalika salaknaahu fee quloobil mujrimeen
English
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
Urdu
ہم نے یونہی جھٹلانا پیرا دیا ہے مجرموں کے دلوں میں
Hindi
इसी तरह हमने (गोया ख़ुद) इस इन्कार को गुनाहगारों के दिलों में राह दी
201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Roman English
Laa yu'minoona bihee hattaa yarawul 'azaabal aleem
English
They will not believe in it until they see the painful punishment.
Urdu
وہ اس پر ایمان نہ لائیں گے یہاں تک کہ دیکھیں دردناک عذاب،
Hindi
ये लोग जब तक दर्दनाक अज़ाब को न देख लेगें उस पर ईमान न लाएँगे
202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Roman English
Fayaatiyahum baghtatanw wa hum laa yash'uroon
English
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
Urdu
تو وہ اچانک ان پر آجائے گا اور انہیں خبر نہ ہوگی،
Hindi
कि वह यकायक इस हालत में उन पर आ पडेग़ा कि उन्हें ख़बर भी न होगी
203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Roman English
Fa yaqooloo hal nahnu munzaroon
English
And they will say, "May we be reprieved?"
Urdu
تو کہیں گے کیا ہمیں کچھ مہلت ملے گی
Hindi
(मगर जब अज़ाब नाज़िल होगा) तो वह लोग कहेंगे कि क्या हमें (इस वक्त क़ुछ) मोहलत मिल सकती है
204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Roman English
Aafabi 'azaabinaa yasta'jiloon
English
So for Our punishment are they impatient?
Urdu
تو کیا ہمارے عذاب کی جلدی کرتے ہیں،
Hindi
तो क्या ये लोग हमारे अज़ाब की जल्दी कर रहे हैं
205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ
Roman English
Aara'aita im matta'naahum sineen
English
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
Urdu
بھلا دیکھو تو اگر کچھ برس ہم انہیں برتنے دیں
Hindi
तो क्या तुमने ग़ौर किया कि अगर हम उनको सालो साल चैन करने दे
206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Roman English
Summa jaaa'ahum maa kaanoo yoo'adoon
English
And then there came to them that which they were promised?
Urdu
پھر آئے ان پر جس کا وہ وعدہ دیے جاتے ہیں
Hindi
उसके बाद जिस (अज़ाब) का उनसे वायदा किया जाता है उनके पास आ पहुँचे
207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
Roman English
Maaa aghnaaa 'anhum maa kaanoo yumaatoo'oon
English
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
Urdu
تو کیا کام آئے گا ان کے وہ جو برتتے تھے
Hindi
तो जिन चीज़ों से ये लोग चैन किया करते थे कुछ भी काम न आएँगी
208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Roman English
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa lahaa munziroon
English
And We did not destroy any city except that it had warners
Urdu
اور ہم نے کوئی بستی ہلاک نہ کی جسے ڈر سنانے والے نہ ہوں،
Hindi
और हमने किसी बस्ती को बग़ैर उसके हलाक़ नहीं किया कि उसके समझाने को (पहले से) डराने वाले (पैग़म्बर भेज दिए) थे
209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Roman English
Zikraa wa maa kunnaa zaalimeen
English
As a reminder; and never have We been unjust.
Urdu
نصیحت کے لیے، اور ہم ظلم نہیں کرتے
Hindi
और हम ज़ालिम नहीं है
210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
Roman English
Wa maa tanazzalat bihish Shayaateen
English
And the devils have not brought the revelation down.
Urdu
او راس قرآن کو لے کر شیطان نہ اترے
Hindi
और इस क़ुरान को शयातीन लेकर नाज़िल नही हुए
211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Roman English
Wa maa yambaghee lahum wa maa yastatee'oon
English
It is not allowable for them, nor would they be able.
Urdu
اور وہ اس قابل نہیں اور نہ وہ ایسا کرسکتے ہیں
Hindi
और ये काम न तो उनके लिए मुनासिब था और न वह कर सकते थे
212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Roman English
Innahum 'anis sam'i lama'zooloon
English
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
Urdu
وہ تو سننے کی جگہ سے دور کردیے گئے ہیں
Hindi
बल्कि वह तो (वही के) सुनने से महरुम हैं
213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Roman English
Falaa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhara fatakoona minal mu'azzabeen
English
So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
Urdu
تو اللہ کے سوا دوسرا خدا نہ پوج کہ تجھ پر عذاب ہوگا،
Hindi
(ऐ रसूल) तुम ख़ुदा के साथ किसी दूसरे माबूद की इबादत न करो वरना तुम भी मुबतिलाए अज़ाब किए जाओगे
214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
Roman English
Wa anzir 'asheeratakal aqrabeen
English
And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
Urdu
اور اے محبوب! اپنے قریب تر رشتہ داروں کو ڈراؤ
Hindi
और (ऐ रसूल) तुम अपने क़रीबी रिश्तेदारों को (अज़ाबे ख़ुदा से) डराओ
215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Roman English
Wakhfid janaahaka limanit taba 'aka minal mu'mineen
English
And lower your wing to those who follow you of the believers.
Urdu
اور اپنی رحمت کا بازو بچھاؤ اپنے پیرو مسلمانوں کے لیے
Hindi
और जो मोमिनीन तुम्हारे पैरो हो गए हैं उनके सामने अपना बाजू झुकाओ
216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Roman English
Fa in asawka faqul innee bareee'um mimmmaa ta'maloon
English
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
Urdu
تو اگر وہ تمہارا حکم نہ مانیں تو فرمادو میں تمہارے کاموں سے بے علاقہ ہوں،
Hindi
(तो वाज़ेए करो) पस अगर लोग तुम्हारी नाफ़रमानी करें तो तुम (साफ साफ) कह दो कि मैं तुम्हारे करतूतों से बरी उज़ ज़िम्मा हूँ
217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Roman English
Wa tawakkal alal 'Azeezir Raheem
English
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
Urdu
اور اس پر بھروسہ کرو جو عزت والا مہر والا ہے
Hindi
और तुम उस (ख़ुदा) पर जो सबसे (ग़ालिब और) मेहरबान है
218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Roman English
Allazee yaraaka heena taqoom
English
Who sees you when you arise
Urdu
جو تمہیں دیکھتا ہے جب تم کھڑے ہوتے ہو
Hindi
भरोसा रखो कि जब तुम (नमाजे तहज्जुद में) खड़े होते हो
219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ
Roman English
Wa taqallubaka fis saajideen
English
And your movement among those who prostrate.
Urdu
اور نمازیوں میں تمہارے دورے کو
Hindi
और सजदा
220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Roman English
Innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem
English
Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
Urdu
بیشک وہی سنتا جانتا ہے
Hindi
करने वालों (की जमाअत) में तुम्हारा फिरना (उठना बैठना सजदा रुकूउ वगैरह सब) देखता है
221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Roman English
Hal unabbi'ukum 'alaa man tanazzalush Shayaateen
English
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Urdu
کیا میں تمہیں بتادوں کہ کس پر اترتے ہیں شیطان،
Hindi
बेशक वह बड़ा सुनने वाला वाक़िफ़कार है क्या मै तुम्हें बता दूँ कि शयातीन किन लोगों पर नाज़िल हुआ करते हैं
222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ
Roman English
Tanazzalu 'alaa kulli affaakin aseem
English
They descend upon every sinful liar.
Urdu
اترتے ہیں بڑے بہتان والے گناہگار پر
Hindi
(लो सुनो) ये लोग झूठे बद किरदार पर नाज़िल हुआ करते हैं
223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ
Roman English
Yulqoonas sam'a wa aksaruhum aaziboon
English
They pass on what is heard, and most of them are liars.
Urdu
شیطان اپنی سنی ہوئی ان پر ڈالتے ہیں اور ان میں اکثر جھوٹے ہیں
Hindi
जो (फ़रिश्तों की बातों पर कान लगाए रहते हैं) कि कुछ सुन पाएँ
224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
Roman English
Washshu 'araaa'u yattabi 'uhumul ghaawoon
English
And the poets - [only] the deviators follow them;
Urdu
اور شاعروں کی پیرو ی گمراہ کرتے ہیں
Hindi
हालाँकि उनमें के अक्सर तो (बिल्कुल) झूठे हैं और शायरों की पैरवी तो गुमराह लोग किया करते हैं
225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ
Roman English
Alam tara annahum fee kulli waadiny yaheemoon
English
Do you not see that in every valley they roam
Urdu
کیا تم نے نہ دیکھا کہ وہ ہر نالے میں سرگرداں پھرتے ہیں
Hindi
क्या तुम नहीं देखते कि ये लोग जंगल जंगल सरगिरदॉ मारे मारे फिरते हैं
226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Roman English
Wa annahum yaqooloona ma laa yaf'aloon
English
And that they say what they do not do? -
Urdu
اور وہ کہتے ہیں جو نہیں کرتے
Hindi
और ये लोग ऐसी बाते कहते हैं जो कभी करते नहीं
227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ
Roman English
Illal lazeena aamanoo w a'amilus saalihaati wa zakarul laaha kaseeranw wantasaroo mim ba'di maa zulimoo; wa saya'lamul lazeena zalamooo aiya munqalbiny yanqaliboon
English
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.
Urdu
مگر وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے اور بکثرت اللہ کی یاد کی اور بدلہ لیا بعد اس کے کہ ان پر ظلم ہوا اور اب جاننا چاہتے ہیں ظالم کہ کس کروٹ پر پلٹا کھائیں گے
Hindi
मगर (हाँ) जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए और क़सरत से ख़ुदा का ज़िक्र किया करते हैं और जब उन पर ज़ुल्म किया जा चुका उसके बाद उन्होंनें बदला लिया और जिन लोगों ने ज़ुल्म किया है उन्हें अनक़रीब ही मालूम हो जाएगा कि वह किस जगह लौटाए जाएँगें
← Previous SurahNext Surah →
Copied to clipboard!