Surah 44 of 114 • Juz 25

الدخان

Ad-Dukhaan - "The Smoke"

📖 About Surah Ad-Dukhaan

Surah Ad-Dukhaan (الدخان) translates to "The Smoke". It is a Meccan Surah located in Juz 25 containing 59 Ayahs. Read below with Arabic text, Roman English transliteration, Kanzul Iman Urdu, and Hindi.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ
Roman English
Haa Meeem
English
Ha, Meem.
Urdu
حٰمٓ
Hindi
हा मीम
2
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Roman English
Wal Kitaabil Mubeen
English
By the clear Book,
Urdu
قسم اس روشن کتاب کی
Hindi
वाज़ेए व रौशन किताब (कुरान) की क़सम
3
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Roman English
Innaaa anzalnaahu fee lailatim mubaarakah; innaa kunnaa munzireen
English
Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].
Urdu
بیشک ہم نے اسے برکت والی رات میں اتارا بیشک ہم ڈر سنانے والے ہیں
Hindi
हमने इसको मुबारक रात (शबे क़द्र) में नाज़िल किया बेशक हम (अज़ाब से) डराने वाले थे
4
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
Roman English
Feehaa yufraqu kullu amrin hakeem
English
On that night is made distinct every precise matter -
Urdu
اس میں بانٹ دیا جاتا ہے ہر حکمت والا کام
Hindi
इसी रात को तमाम दुनिया के हिक़मत व मसलेहत के (साल भर के) काम फ़ैसले किये जाते हैं
5
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Roman English
Amram min 'indinaaa; innaa kunnaa mursileen
English
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
Urdu
ہمارے پاس کے حکم سے، بیشک ہم بھیجنے والے ہیں
Hindi
यानि हमारे यहाँ से हुक्म होकर (बेशक) हम ही (पैग़म्बरों के) भेजने वाले हैं
6
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Roman English
Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem
English
As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
Urdu
تمہارے رب کی طرف سے رحمت، بیشک وہی سنتا جانتا ہے،
Hindi
ये तुम्हारे परवरदिगार की मेहरबानी है, वह बेशक बड़ा सुनने वाला वाक़िफ़कार है
7
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Roman English
Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen
English
Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
Urdu
وہ جو رب ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، اگر تمہیں یقین ہو
Hindi
सारे आसमान व ज़मीन और जो कुछ इन दोनों के दरमियान है सबका मालिक
8
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Roman English
Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen
English
There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
Urdu
اس کے سوا کسی کی بندگی نہیں وہ جِلائے اور مارے، تمہارا رب اور تمہارے اگلے باپ دادا کا رب،
Hindi
अगर तुममें यक़ीन करने की सलाहियत है (तो करो) उसके सिवा कोई माबूद नहीं - वही जिलाता है वही मारता है तुम्हारा मालिक और तुम्हारे (अगले) बाप दादाओं का भी मालिक है
9
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ
Roman English
Bal hum fee shakkiny yal'aboon
English
But they are in doubt, amusing themselves.
Urdu
بلکہ وہ شک میں پڑے کھیل رہے ہیں
Hindi
लेकिन ये लोग तो शक़ में पड़े खेल रहे हैं
10
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ
Roman English
Fartaqib Yawma taatis samaaa'u bidukhaanim mubeen
English
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
Urdu
تو تم اس دن کے منتظر رہو جب آسمان ایک ظاہر دھواں لائے گا،
Hindi
तो तुम उस दिन का इन्तेज़ार करो कि आसमान से ज़ाहिर ब ज़ाहिर धुऑं निकलेगा
11
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Roman English
Yaghshan naasa haazaa 'azaabun aleem
English
Covering the people; this is a painful torment.
Urdu
کہ لوگوں کو ڈھانپ لے گا یہ ہے دردناک عذاب،
Hindi
(और) लोगों को ढाँक लेगा ये दर्दनाक अज़ाब है
12
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Roman English
Rabbanak shif 'annal 'azaaba innaa mu'minoon
English
[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
Urdu
اس دن کہیں گے، اے ہمارے رب! ہم پر سے عذاب کھول دے ہم ایمان لاتے ہیں
Hindi
कुफ्फ़ार भी घबराकर कहेंगे कि परवरदिगार हमसे अज़ाब को दूर दफ़ा कर दे हम भी ईमान लाते हैं
13
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ
Roman English
Annaa lahumuz zikraa wa qad jaaa'ahum Rasoolum mubeen
English
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
Urdu
کہاں سے ہو انہیں نصیحت ماننا حالانکہ ان کے پاس صاف بیان فرمانے والا رسول تشریف لاچکا
Hindi
(उस वक्त) भला क्या उनको नसीहत होगी जब उनके पास पैग़म्बर आ चुके जो साफ़ साफ़ बयान कर देते थे
14
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ
Roman English
Summaa tawallaw 'anhu wa qaaloo mu'allamum majnoon
English
Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."
Urdu
اس سے روگرداں ہوئے اور بولے سکھایا ہوا دیوانہ ہے
Hindi
इस पर भी उन लोगों ने उससे मुँह फेरा और कहने लगे ये तो (सिखाया) पढ़ाया हुआ दीवाना है
15
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
Roman English
Innaa kaashiful 'azaabi qaleelaa; innakum 'aaa'indoon
English
Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
Urdu
ہم کچھ دنوں کو عذاب کھولے دیتے ہیں تم پھر وہی کرو گے
Hindi
(अच्छा ख़ैर) हम थोड़े दिन के लिए अज़ाब को टाल देते हैं मगर हम जानते हैं तुम ज़रूर फिर कुफ्र करोगे
16
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Roman English
Yawma nabtishul batsha tal kubraa innaa muntaqimoon
English
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
Urdu
جس دن ہم سب سے بڑی پکڑ پکڑیں گے بیشک ہم بدلہ لینے والے ہیں،
Hindi
हम बेशक (उनसे) पूरा बदला तो बस उस दिन लेगें जिस दिन सख्त पकड़ पकड़ेंगे
17
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ
Roman English
Wa laqad fatannaa qablahum qawma Fir'awna wa jaaa'ahum Rasoolun kareem
English
And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
Urdu
اور بیشک ہم نے ان سے پہلے فرعون کی قوم کو جانچا اور ان کے پاس ایک معزز رسول تشریف لایا
Hindi
और उनसे पहले हमने क़ौमे फिरऔन की आज़माइश की और उनके पास एक आली क़दर पैग़म्बर (मूसा) आए
18
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Roman English
An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen
English
[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
Urdu
کہ اللہ کے بندوں کو مجھے سپرد کردو بیشک میں تمہارے لیے امانت والا رسول ہوں،
Hindi
(और कहा) कि ख़ुदा के बन्दों (बनी इसराईल) को मेरे हवाले कर दो मैं (ख़ुदा की तरफ से) तुम्हारा एक अमानतदार पैग़म्बर हूँ
19
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
Roman English
Wa al laa ta'loo 'alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen
English
And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.
Urdu
اور اللہ کے مقابل سرکشی نہ کرو، میں تمہارے پاس ایک روشن سند لاتا ہوں
Hindi
और ख़ुदा के सामने सरकशी न करो मैं तुम्हारे पास वाज़ेए व रौशन दलीलें ले कर आया हूँ
20
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
Roman English
Wa innee 'uztu bi Rabbee wa rabbikum an tarjumoon
English
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Urdu
اور میں پناہ لیتا ہوں اپنے رب اور تمہارے رب کی اس سے کہ تم مجھے سنگسار کرو
Hindi
और इस बात से कि तुम मुझे संगसार करो मैं अपने और तुम्हारे परवरदिगार (ख़ुदा) की पनाह मांगता हूँ
21
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
Roman English
Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon
English
But if you do not believe me, then leave me alone."
Urdu
اور اگر میرا یقین نہ لاؤ تو مجھ سے کنارے ہوجاؤ
Hindi
और अगर तुम मुझ पर ईमान नहीं लाए तो तुम मुझसे अलग हो जाओ
22
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ
Roman English
Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon
English
And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
Urdu
تو اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ یہ مجرم لوگ ہیں،
Hindi
(मगर वह सुनाने लगे) तब मूसा ने अपने परवरदिगार से दुआ की कि ये बड़े शरीर लोग हैं
23
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Roman English
Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon
English
[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
Urdu
ہم نے حکم فرمایا کہ میرے بندوں کو راتوں رات لے نکل ضرور تمہارا پیچھا کیا جائے گا
Hindi
तो ख़ुदा ने हुक्म दिया कि तुम मेरे बन्दों (बनी इसराईल) को रातों रात लेकर चले जाओ और तुम्हारा पीछा भी ज़रूर किया जाएगा
24
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ
Roman English
Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon
English
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
Urdu
اور دریا کو یونہی جگہ جگہ سے چھوڑ دے بیشک وہ لشکر ڈبو دیا جائے گا
Hindi
और दरिया को अपनी हालत पर ठहरा हुआ छोड़ कर (पार हो) जाओ (तुम्हारे बाद) उनका सारा लशकर डुबो दिया जाएगा
25
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Roman English
Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon
English
How much they left behind of gardens and springs
Urdu
کتنے چھوڑ گئے باغ اور چشمے،
Hindi
वह लोग (ख़ुदा जाने) कितने बाग़ और चश्में और खेतियाँ
26
وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
Roman English
Wa zuroo'inw wa maqaa min kareem
English
And crops and noble sites
Urdu
او رکھیت اور عمدہ مکانات
Hindi
और नफीस मकानात और आराम की चीज़ें
27
وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ
Roman English
Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen
English
And comfort wherein they were amused.
Urdu
اور نعمتیں جن میں فارغ البال تھے
Hindi
जिनमें वह ऐश और चैन किया करते थे छोड़ गये यूँ ही हुआ
28
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
Roman English
Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen
English
Thus. And We caused to inherit it another people.
Urdu
ہم نے یونہی کیا اور ان کا وارث دوسری قوم کو کردیا
Hindi
और उन तमाम चीज़ों का दूसरे लोगों को मालिक बना दिया
29
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
Roman English
Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen
English
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
Urdu
تو ان پر آسمان اور زمین نہ روئے اور انہیں مہلت نہ دی گئی
Hindi
तो उन लोगों पर आसमान व ज़मीन को भी रोना न आया और न उन्हें मोहलत ही दी गयी
30
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
Roman English
Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen
English
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
Urdu
اور بیشک ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات بخشی
Hindi
और हमने बनी इसराईल को ज़िल्लत के अज़ाब से फिरऔन (के पन्जे) से नजात दी
31
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
Roman English
Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen
English
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
Urdu
فرعون سے، بیشک وہ متکبر حد سے بڑھنے والوں سے،
Hindi
वह बेशक सरकश और हद से बाहर निकल गया था
32
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen
English
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
Urdu
اور بیشک ہم نے انہیں دانستہ چن لیا اس زمانے والوں سے،
Hindi
और हमने बनी इसराईल को समझ बूझ कर सारे जहॉन से बरगुज़ीदा किया था
33
وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ
Roman English
Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen
English
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
Urdu
ہم نے انہیں وہ نشانیاں عطا فرمائیں جن میں صریح انعام تھا
Hindi
और हमने उनको ऐसी निशानियाँ दी थीं जिनमें (उनकी) सरीही आज़माइश थी
34
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Roman English
Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon
English
Indeed, these [disbelievers] are saying,
Urdu
بیشک یہ کہتے ہیں،
Hindi
ये (कुफ्फ़ारे मक्का) (मुसलमानों से) कहते हैं
35
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
Roman English
In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen
English
"There is not but our first death, and we will not be resurrected.
Urdu
وہ تو نہیں مگر ہمارا ایک دفعہ کا مرنا اور ہم اٹھائے نہ جائیں گے
Hindi
कि हमें तो सिर्फ एक बार मरना है और फिर हम दोबारा (ज़िन्दा करके) उठाए न जाएँगे
36
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Roman English
Faatoo bi aabaaa'inaaa inkuntum saadiqeen
English
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
Urdu
تو ہمارے باپ دادا کو لے آؤ اگر تم سچے ہو
Hindi
तो अगर तुम सच्चे हो तो हमारे बाप दादाओं को (ज़िन्दा करके) ले आओ
37
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
Roman English
Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen
English
Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
Urdu
کیا وہ بہتر ہیں یا تبع کی قوم اور جو ان سے پہلے تھے ہم نے انہیں ہلاک کردیا بیشک وہ مجرم لوگ تھے
Hindi
भला ये लोग (क़ूवत में) अच्छे हैं या तुब्बा की क़ौम और वह लोग जो उनसे पहले हो चुके हमने उन सबको हलाक कर दिया (क्योंकि) वह ज़रूर गुनाहगार थे
38
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Roman English
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen
English
And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
Urdu
اور ہم نے نہ بنائے آسمان اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے کھیل کے طور پر
Hindi
और हमने सारे आसमान व ज़मीन और जो चीज़े उन दोनों के दरमियान में हैं उनको खेलते हुए नहीं बनाया
39
مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Roman English
Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
English
We did not create them except in truth, but most of them do not know.
Urdu
ہم نے انہیں نہ بنایا مگر حق کے ساتھ لیکن ان میں اکثر جانتے نہیں
Hindi
इन दोनों को हमने बस ठीक (मसलहत से) पैदा किया मगर उनमें के बहुतेरे लोग नहीं जानते
40
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
Roman English
Inna yawmal fasli meeqaatuhum ajma'een
English
Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -
Urdu
بیشک فیصلہ کا دن ان سب کی میعاد ہے،
Hindi
बेशक फ़ैसला (क़यामत) का दिन उन सब (के दोबार ज़िन्दा होने) का मुक़र्रर वक्त है
41
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Roman English
Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon
English
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped -
Urdu
جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان کی مدد ہوگی
Hindi
जिस दिन कोई दोस्त किसी दोस्त के कुछ काम न आएगा और न उन की मदद की जाएगी
42
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem
English
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
Urdu
مگر جس پر اللہ رحم کرے بیشک وہی عزت والا مہربان ہے،
Hindi
मगर जिन पर ख़ुदा रहम फरमाए बेशक वह (ख़ुदा) सब पर ग़ालिब बड़ा रहम करने वाला है
43
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Roman English
Inna shajarataz zaqqoom
English
Indeed, the tree of zaqqum
Urdu
بیشک تھوہڑ کا پیڑ
Hindi
(आख़ेरत में) थोहड़ का दरख्त
44
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
Roman English
Ta'aamul aseem
English
Is food for the sinful.
Urdu
گنہگاروں کی خوراک ہے
Hindi
ज़रूर गुनेहगार का खाना होगा
45
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
Roman English
Kalmuhli yaghlee filbutoon
English
Like murky oil, it boils within bellies
Urdu
گلے ہوئے تانبے کی طرح پیٹوں میں جوش مارتا ہے،
Hindi
जैसे पिघला हुआ तांबा वह पेटों में इस तरह उबाल खाएगा
46
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
Roman English
Kaghalyil hameem
English
Like the boiling of scalding water.
Urdu
جیسا کھولتا پانی جوش مارے
Hindi
जैसे खौलता हुआ पानी उबाल खाता है
47
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Roman English
Khuzoohu fa'tiloohu ilaa sawaaa'il Jaheem
English
[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
Urdu
اسے پکڑو ٹھیک بھڑکتی آگ کی طرف بزور گھسیٹتے لے جاؤ،
Hindi
(फरिश्तों को हुक्म होगा) इसको पकड़ो और घसीटते हुए दोज़ख़ के बीचों बीच में ले जाओ
48
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
Roman English
Summa subboo fawqa raasihee min 'azaabil hameem
English
Then pour over his head from the torment of scalding water."
Urdu
پھر اس کے سر کے اوپر کھولتے پانی کا عذاب ڈالو
Hindi
फिर उसके सर पर खौलते हुए पानी का अज़ाब डालो फिर उससे ताआनन कहा जाएगा अब मज़ा चखो
49
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
Roman English
Zuq innaka antal 'azeezul kareem
English
[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
Urdu
چکھ، ہاں ہاں تو ہی بڑا عزت والا کرم والا ہے
Hindi
बेशक तू तो बड़ा इज्ज़त वाला सरदार है
50
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
Roman English
Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon
English
Indeed, this is what you used to dispute."
Urdu
بیشک یہ ہے وہ جس میں تم شبہہ کرتے تھے
Hindi
ये वही दोज़ख़ तो है जिसमें तुम लोग शक़ किया करते थे
51
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ
Roman English
Innal muttaqeena fee maqaamin ameen
English
Indeed, the righteous will be in a secure place;
Urdu
بیشک ڈر والے امان کی جگہ میں ہیں
Hindi
बेशक परहेज़गार लोग अमन की जगह
52
فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Roman English
Fee jannaatinw wa 'uyoon
English
Within gardens and springs,
Urdu
باغوں اور چشموں میں،
Hindi
(यानि) बाग़ों और चश्मों में होंगे
53
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
Roman English
Yalbasoona min sundusinw wa istbraqim mutaqaabileen
English
Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
Urdu
پہنیں گے کریب اور قنادیز آمنے سامنے
Hindi
रेशम की कभी बारीक़ और कभी दबीज़ पोशाकें पहने हुए एक दूसरे के आमने सामने बैठे होंगे
54
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
Roman English
Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin 'een
English
Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
Urdu
یونہی ہے، اور ہم نے انہیں بیاہ دیا نہایت سیاہ اور روشن بڑی آنکھوں والیوں سے،
Hindi
ऐसा ही होगा और हम बड़ी बड़ी ऑंखों वाली हूरों से उनके जोड़े लगा देंगे
55
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Roman English
Yad'oona feehaa bikulli faakihatin aamineen
English
They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure.
Urdu
اس میں ہر قسم کا میوہ مانگیں گے امن و امان سے
Hindi
वहाँ इत्मेनान से हर किस्म के मेवे मंगवा कर खायेंगे
56
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Roman English
Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa qaqaahum 'azaabal jaheem
English
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
Urdu
اس میں پہلی موت کے سوا پھر موت نہ چکھیں گے اور اللہ نے انہیں آگ کے عذاب سے بچالیا،
Hindi
वहाँ पहली दफ़ा की मौत के सिवा उनको मौत की तलख़ी चख़नी ही न पड़ेगी और ख़ुदा उनको दोज़ख़ के अज़ाब से महफूज़ रखेगा
57
فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Roman English
Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem
English
As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
Urdu
تمہارے رب کے فضل سے، یہی بڑی کامیابی ہے،
Hindi
(ये) तुम्हारे परवरदिगार का फज़ल है यही तो बड़ी कामयाबी है
58
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Roman English
Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika la'allahum yatazakkaroon
English
And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.
Urdu
تو ہم نے اس قرآن کو تمہاری زبان میں آسان کیا کہ وہ سمجھیں
Hindi
तो हमने इस क़ुरान को तुम्हारी ज़बान में (इसलिए) आसान कर दिया है ताकि ये लोग नसीहत पकड़ें तो
59
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
Roman English
Fartaqib innahum murta qiboon
English
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].
Urdu
تو تم انتظار کرو وہ بھی کسی انتظار میں ہیں
Hindi
(नतीजे के) तुम भी मुन्तज़िर रहो ये लोग भी मुन्तज़िर हैं
← Previous SurahNext Surah →
Copied to clipboard!