Surah 51 of 114 • Juz 26

الذاريات

Adh-Dhaariyaat - "The Winnowing Winds"

📖 About Surah Adh-Dhaariyaat

Surah Adh-Dhaariyaat (الذاريات) translates to "The Winnowing Winds". It is a Meccan Surah located in Juz 26 containing 60 Ayahs. Read below with Arabic text, Roman English transliteration, Kanzul Iman Urdu, and Hindi.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا
Roman English
Waz-zaariyaati zarwaa
English
By those [winds] scattering [dust] dispersing
Urdu
قسم ان کی جو بکھیر کر اڑانے والیاں
Hindi
उन (हवाओं की क़सम) जो (बादलों को) उड़ा कर तितर बितर कर देती हैं
2
فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا
Roman English
Falhaamilaati wiqraa
English
And those [clouds] carrying a load [of water]
Urdu
پھر بوجھ اٹھانے والیاں
Hindi
फिर (पानी का) बोझ उठाती हैं
3
فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا
Roman English
Faljaariyaati yusraa
English
And those [ships] sailing with ease
Urdu
پھر نرم چلنے والیاں
Hindi
फिर आहिस्ता आहिस्ता चलती हैं
4
فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا
Roman English
Falmuqassimaati amraa
English
And those [angels] apportioning [each] matter,
Urdu
پھر حکم سے بانٹنے والیاں
Hindi
फिर एक ज़रूरी चीज़ (बारिश) को तक़सीम करती हैं
5
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ
Roman English
Innamaa too'adoona la-saadiq
English
Indeed, what you are promised is true.
Urdu
بیشک جس بات کا تمہیں وعدہ دیا جاتا ہے ضروری سچ ہے،
Hindi
कि तुम से जो वायदा किया जाता है ज़रूर बिल्कुल सच्चा है
6
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ
Roman English
Wa innad deena la waaqi'
English
And indeed, the recompense is to occur.
Urdu
اور بیشک انصاف ضرور ہونا
Hindi
और (आमाल की) जज़ा (सज़ा) ज़रूर होगी
7
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
Roman English
Wassamaaa'i zaatil hubuk
English
By the heaven containing pathways,
Urdu
آرائش والے آسمان کی قسم
Hindi
और आसमान की क़सम जिसमें रहते हैं
8
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ
Roman English
Innakum lafee qawlim mukhtalif
English
Indeed, you are in differing speech.
Urdu
تم مختلف بات میں ہو
Hindi
कि (ऐ अहले मक्का) तुम लोग एक ऐसी मुख्तलिफ़ बेजोड़ बात में पड़े हो
9
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Roman English
Yu'faku 'anhu man ufik
English
Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.
Urdu
اس قرآن سے وہی اوندھا کیا جاتا ہے جس کی قسمت ہی میں اوندھایا جانا ہو
Hindi
कि उससे वही फेरा जाएगा (गुमराह होगा)
10
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
Roman English
Qutilal kharraasoon
English
Destroyed are the falsifiers
Urdu
مارے جایں دل سے تراشنے والے
Hindi
जो (ख़ुदा के इल्म में) फेरा जा चुका है अटकल दौड़ाने वाले हलाक हों
11
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ
Roman English
Allazeena hum fee ghamratin saahoon
English
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
Urdu
جو نشے میں بھولے ہوئے ہیں
Hindi
जो ग़फलत में भूले हुए (पड़े) हैं पूछते हैं कि जज़ा का दिन कब होगा
12
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
Roman English
Yas'aloona ayyaana yawmud Deen
English
They ask, "When is the Day of Recompense?"
Urdu
پوچھتے ہیں انصاف کا دن کب ہوگا
Hindi
उस दिन (होगा)
13
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
Roman English
Yawma hum 'alan naari yuftanoon
English
[It is] the Day they will be tormented over the Fire
Urdu
اس دن ہوگا جس دن وہ آگ پر تپائے جائیں گے
Hindi
जब इनको (जहन्नुम की) आग में अज़ाब दिया जाएगा
14
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
Roman English
Zooqoo fitnatakum haa zal lazee kuntum bihee tas ta'jiloon
English
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
Urdu
اور فرمایا جائے گا چکھو اپنا تپنا، یہ ہے وہ جس کی تمہیں جلدی تھی
Hindi
(और उनसे कहा जाएगा) अपने अज़ाब का मज़ा चखो ये वही है जिसकी तुम जल्दी मचाया करते थे
15
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
Roman English
Innal muttaqeena fee jannaatinw wa 'uyoon
English
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
Urdu
بیشک پرہیزگار باغوں اور چشموں میں ہیں
Hindi
बेशक परहेज़गार लोग (बेहिश्त के) बाग़ों और चश्मों में (ऐश करते) होगें
16
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
Roman English
Aakhizeena maaa aataahum Rabbuhum; innahum kaanoo qabla zaalika muhsineen
English
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
Urdu
اپنے رب کی عطائیں لیتے ہوئے، بیشک وہ اس سے پہلے نیکو کار تھے،
Hindi
जो उनका परवरदिगार उन्हें अता करता है ये (ख़ुश ख़ुश) ले रहे हैं ये लोग इससे पहले (दुनिया में) नेको कार थे
17
كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Roman English
kaanoo qaleelam minal laili maa yahja'oon
English
They used to sleep but little of the night,
Urdu
وہ رات میں کم سویا کرتے
Hindi
(इबादत की वजह से) रात को बहुत ही कम सोते थे
18
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Roman English
Wa bilashaari hum yastaghfiroon
English
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
Urdu
اور پچھلی رات استغفار کرتے
Hindi
और पिछले पहर को अपनी मग़फ़िरत की दुआएं करते थे
19
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Roman English
Wa feee amwaalihim haqqul lissaaa'ili walmahroom
English
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
Urdu
اور ان کے مالوں میں حق تھا منگتا اور بے نصیب کا
Hindi
और उनके माल में माँगने वाले और न माँगने वाले (दोनों) का हिस्सा था
20
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ
Roman English
Wa fil ardi aayaatul lilmooqineen
English
And on the earth are signs for the certain [in faith]
Urdu
اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین والوں کو
Hindi
और यक़ीन करने वालों के लिए ज़मीन में (क़ुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानियाँ हैं
21
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Roman English
Wa feee anfusikum; afalaa tubsiroon
English
And in yourselves. Then will you not see?
Urdu
اور خود تم میں تو کیا تمہیں سوجھتا نہیں،
Hindi
और ख़ुदा तुम में भी हैं तो क्या तुम देखते नहीं
22
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Roman English
Wa fissamaaa'i rizqukum wa maa too'adoon
English
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
Urdu
اور آسمان میں تمہارا رزق ہے اور جو تمہیں وعدہ دیا جاتا ہے
Hindi
और तुम्हारी रोज़ी और जिस चीज़ का तुमसे वायदा किया जाता है आसमान में है
23
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
Roman English
Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon
English
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
Urdu
تو آسمان اور زمین کے رب کی قسم بیشک یہ قرآن حق ہے ویسی ہی زبان میں جو تم بولتے ہو،
Hindi
तो आसमान व ज़मीन के मालिक की क़सम ये (क़ुरान) बिल्कुल ठीक है जिस तरह तुम बातें करते हो
24
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
Roman English
Hal ataaka hadeesu daifi Ibraaheemal mukrameen
English
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
Urdu
اے محبوب! کیا تمہارے پاس ابراہیم کے معزز مہمانوں کی خبر آئی
Hindi
क्या तुम्हारे पास इबराहीम के मुअज़िज़ मेहमानो (फ़रिश्तों) की भी ख़बर पहुँची है कि जब वह लोग उनके पास आए
25
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ
Roman English
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon
English
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.
Urdu
جب وہ اس کے پاس آکر بولے سلام کہا، سلام ناشناسا لوگ ہیں
Hindi
तो कहने लगे (सलामुन अलैकुम) तो इबराहीम ने भी (अलैकुम) सलाम किया (देखा तो) ऐसे लोग जिनसे न जान न पहचान
26
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ
Roman English
Faraagha ilaaa ahlihee fajaaa'a bi'ijlin sameen
English
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf
Urdu
پھر اپنے گھر گیا تو ایک فربہ بچھڑا لے آیا
Hindi
फिर अपने घर जाकर जल्दी से (भुना हुआ) एक मोटा ताज़ा बछड़ा ले आए
27
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Roman English
Faqarrabahooo ilaihim qaala alaa taakuloon
English
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
Urdu
پھر اسے ان کے پاس رکھا کہا کیا تم کھاتے نہیں،
Hindi
और उसे उनके आगे रख दिया (फिर) कहने लगे आप लोग तनाउल क्यों नहीं करते
28
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ
Roman English
Fa awjasa minhm khee fatan qaaloo laa takhaf wa bashsharoohu bighulaamin 'aleem
English
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
Urdu
تو اپنے جی میں ان سے ڈرنے لگا وہ بولے ڈریے نہیں اور اسے ایک علم والے لڑکے کی بشارت دی،
Hindi
(इस पर भी न खाया) तो इबराहीम उनसे जो ही जी में डरे वह लोग बोले आप अन्देशा न करें और उनको एक दानिशमन्द लड़के की ख़ुशख़बरी दी
29
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ
Roman English
Fa aqbalatim ra-atuhoo fee sarratin fasakkat wajhahaa wa qaalat 'ajoozun 'aqeem
English
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
Urdu
اس پر اس کی بی بی چلاتی آئی پھر اپنا ماتھا ٹھونکا اور بولی کیا بڑھیا بانجھ
Hindi
तो (ये सुनते ही) इबराहीम की बीवी (सारा) चिल्लाती हुई उनके सामने आयीं और अपना मुँह पीट लिया कहने लगीं (ऐ है) एक तो (मैं) बुढ़िया (उस पर) बांझ
30
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
Roman English
Qaaloo kazaaliki qaala Rabbuki innahoo huwal hakeemul 'aleem
English
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
Urdu
انہوں نے کہا تمہارے رب نے یونہی فرمادیا، اور وہی حکیم دانا ہے،
Hindi
लड़का क्यों कर होगा फ़रिश्ते बोले तुम्हारे परवरदिगार ने यूँ ही फरमाया है वह बेशक हिकमत वाला वाक़िफ़कार है
31
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
Roman English
Qaala famaa khatbukum ayyuhal mursaloon
English
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Urdu
ابراہیم نے فرمایا تو اے فرشتو! تم کس کام سے آئے
Hindi
तब इबराहीम ने पूछा कि (ऐ ख़ुदा के) भेजे हुए फरिश्तों आख़िर तुम्हें क्या मुहिम दर पेश है
32
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
Roman English
Qaalooo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
English
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
Urdu
بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں
Hindi
वह बोले हम तो गुनाहगारों (क़ौमे लूत) की तरफ भेजे गए हैं
33
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ
Roman English
Linursila 'alaihim hijaa ratam min teen
English
To send down upon them stones of clay,
Urdu
کہ ان پر گارے کے بنائے ہوئے پتھر چھوڑیں،
Hindi
ताकि उन पर मिटटी के पथरीले खरन्जे बरसाएँ
34
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
Roman English
Musawwamatan 'inda rabbika lilmusrifeen
English
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
Urdu
جو تمہارے رب کے پاس حد سے بڑھنے والوں کے لیے نشان کیے رکھے ہیں
Hindi
जिन पर हद से बढ़ जाने वालों के लिए तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से निशान लगा दिए गए हैं
35
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Roman English
Fa akhrajnaa man kaana feehaa minal mu'mineen
English
So We brought out whoever was in the cities of the believers.
Urdu
تو ہم نے اس شہر میں جو ایمان والے تھے نکال لیے،
Hindi
ग़रज़ वहाँ जितने लोग मोमिनीन थे उनको हमने निकाल दिया
36
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
Roman English
Famaa wajadnaa feehaa ghaira baitim minal muslimeen
English
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
Urdu
تو ہم نے وہاں ایک ہی گھر مسلمان پایا
Hindi
और वहाँ तो हमने एक के सिवा मुसलमानों का कोई घर पाया भी नहीं
37
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Roman English
Wa taraknaa feehaaa aayatal lillazeena yakhaafoonal 'azaabal aleem
English
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Urdu
اور ہم نے اس میں نشانی باقی رکھی ان کے لیے جو دردناک عذاب سے ڈرتے ہیں
Hindi
और जो लोग दर्दनाक अज़ाब से डरते हैं उनके लिए वहाँ (इबरत की) निशानी छोड़ दी और मूसा (के हाल) में भी (निशानी है)
38
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
Roman English
Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen
English
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Urdu
اور موسیٰ میں جب ہم نے اسے روشن سند لے کر فرعون کے پاس بھیجا
Hindi
जब हमने उनको फिरऔन के पास खुला हुआ मौजिज़ा देकर भेजा
39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ
Roman English
Fatawalla biruknihee wa qaala saahirun aw majnoon
English
But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."
Urdu
تو اپنے لشکر سمیت پھر گیا اورت بولا جادوگر ہے یا دیوانہ،
Hindi
तो उसने अपने लशकर के बिरते पर मुँह मोड़ लिया और कहने लगा ये तो (अच्छा ख़ासा) जादूगर या सौदाई है
40
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
Roman English
Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi wa huwa muleem
English
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
Urdu
تو ہم نے اسے اور اس کے لشکر کو پکڑ کر دریا میں ڈال دیا اس حال میں کہ وہ اپنے آپ کو ملامت کررہا تھا
Hindi
तो हमने उसको और उसके लशकर को ले डाला फिर उन सबको दरिया में पटक दिया
41
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
Roman English
Wa fee 'Aadin iz arsalnaa 'alaihimur reehal'aqeem
English
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
Urdu
اور عاد میں جب ہم نے ان پر خشک آندھی بھیجی
Hindi
और वह तो क़ाबिले मलामत काम करता ही था और आद की क़ौम (के हाल) में भी निशानी है हमने उन पर एक बे बरकत ऑंधी चलायी
42
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
Roman English
Maa tazaru min shai'in atat 'alaihi illaa ja'alat hu karrameem
English
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
Urdu
جس چیز پر گزرتی اسے گلی ہوئی چیز کی طرح چھوڑتی
Hindi
कि जिस चीज़ पर चलती उसको बोसीदा हडडी की तरह रेज़ा रेज़ा किए बग़ैर न छोड़ती
43
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Roman English
Wa fee Samooda iz qeela lahum tamatta''oo hattaa heen
English
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
Urdu
اور ثمود میں جب ان سے فرمایا گیا ایک وقت تک برت لو
Hindi
और समूद (के हाल) में भी (क़ुदरत की निशानी) है जब उससे कहा गया कि एक ख़ास वक्त तक ख़ूब चैन कर लो
44
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
Roman English
Fa'ataw 'an amri Rabbihim fa akhazal humus saa'iqatu wa hum yanzuroon
English
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
Urdu
تو انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرکشی کی تو ان کی آنکھوں کے سامنے انہیں کڑک نے آلیا
Hindi
तो उन्होने अपने परवरदिगार के हुक्म से सरकशी की तो उन्हें एक रोज़ कड़क और बिजली ने ले डाला और देखते ही रह गए
45
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
Roman English
Famas tataa'oo min qiyaaminw wa maa kaanoo muntasireen
English
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
Urdu
تو وہ نہ کھڑے ہوسکے اور نہ وہ بدلہ لے سکتے تھے،
Hindi
फिर न वह उठने की ताक़त रखते थे और न बदला ही ले सकते थे
46
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ
Roman English
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaano qawman faasiqeen
English
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
Urdu
اور ان سے پہلے قوم نوح کو ہلاک فرمایا، بیشک وہ فاسق لوگ تھے،
Hindi
और (उनसे) पहले (हम) नूह की क़ौम को (हलाक कर चुके थे) बेशक वह बदकार लोग थे
47
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Roman English
Wassamaaa'a banainaa haa bi aydinw wa innaa lamoosi'oon
English
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
Urdu
اور آسمان کو ہم نے ہاتھوں سے بنایا اور بیشک ہم وسعت دینے والے ہیں
Hindi
और हमने आसमानों को अपने बल बूते से बनाया और बेशक हममें सब क़ुदरत है
48
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ
Roman English
Wal arda farashnaahaa fani'mal maahidoon
English
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
Urdu
اور زمین کو ہم نے فرش کیا تو ہم کیا ہی اچھے بچھالے والے،
Hindi
और ज़मीन को भी हम ही ने बिछाया तो हम कैसे अच्छे बिछाने वाले हैं
49
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Roman English
Wa min kulli shai'in khalaqnaa zawjaini la'allakum tazakkaroon
English
And of all things We created two mates; perhaps you will remember.
Urdu
اور ہم نے ہر چیز کے دو جوڑ بنائے کہ تم دھیان کرو
Hindi
और हम ही ने हर चीज़ की दो दो क़िस्में बनायीं ताकि तुम लोग नसीहत हासिल करो
50
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
Roman English
Fafirrooo ilal laahi innee lakum minhu nazeerum mubeen
English
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Urdu
تو اللہ کی طرف بھاگو بیشک میں اس کی طرف سے تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں،
Hindi
तो ख़ुदा ही की तरफ़ भागो मैं तुमको यक़ीनन उसकी तरफ से खुल्लम खुल्ला डराने वाला हूँ
51
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
Roman English
Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen
English
And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Urdu
اور اللہ کے ساتھ اور معبود نہ ٹھہراؤ، بیشک میں اس کی طرف سے تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں،
Hindi
और ख़ुदा के साथ दूसरा माबूद न बनाओ मैं तुमको यक़ीनन उसकी तरफ से खुल्लम खुल्ला डराने वाला हूँ
52
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Roman English
Kazaalika maaa atal lazeena min qablihim mir Rasoolin illaa qaaloo saahirun aw majnoon
English
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
Urdu
یونہی جب ان سے اگلوں کے پاس کوئی رسول تشریف لایا تو یہی بولے کہ جادوگر ہے یا دیوانہ،
Hindi
इसी तरह उनसे पहले लोगों के पास जो पैग़म्बर आता तो वह उसको जादूगर कहते या सिड़ी दीवाना (बताते)
53
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
Roman English
Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon
English
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
Urdu
کیا آپس میں ایک دوسرے کو یہ بات کہہ مرے ہیں بلکہ وہ سرکش لوگ ہیں
Hindi
ये लोग एक दूसरे को ऐसी बात की वसीयत करते आते हैं (नहीं) बल्कि ये लोग हैं ही सरकश
54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ
Roman English
Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom
English
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
Urdu
تو اے محبوب! تم ان سے منہ پھیر لو تو تم پر کچھ الزام نہیں
Hindi
तो (ऐ रसूल) तुम इनसे मुँह फेर लो तुम पर तो कुछ इल्ज़ाम नहीं है
55
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Roman English
Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen
English
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
Urdu
اور سمجھاؤ کہ سمجھانا مسلمانوں کو فائدہ دیتا ہے،
Hindi
और नसीहत किए जाओ क्योंकि नसीहत मोमिनीन को फायदा देती है
56
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Roman English
Wa maa khalaqtul jinna wal insa illaa liya'budoon
English
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
Urdu
اور میں نے جن اور آدمی اتنے ہی لیے بنائے کہ میری بندگی کریں
Hindi
और मैने जिनों और आदमियों को इसी ग़रज़ से पैदा किया कि वह मेरी इबादत करें
57
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
Roman English
Maaa ureedu minhum mir rizqinw wa maaa ureedu anyyut'imoon
English
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
Urdu
میں ان سے کچھ رزق نہیں مانگتا اور نہ یہ چاہتا ہوں کہ وہ مجھے کھانا دیں
Hindi
न तो मैं उनसे रोज़ी का तालिब हूँ और न ये चाहता हूँ कि मुझे खाना खिलाएँ
58
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
Roman English
Innal laaha Huwar Razzaaqu Zul Quwwatil Mateen
English
Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
Urdu
بیشک اللہ ہی بڑا رزق دینے والا قوت والا قدرت والا ہے
Hindi
ख़ुदा ख़ुद बड़ा रोज़ी देने वाला ज़ोरावर (और) ज़बरदस्त है
59
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
Roman English
Fa inna lillazeena zalamoo zanoobam misla zanoobi ashaabihim falaa yasta'jiloon
English
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.
Urdu
تو بیشک ان ظالموں کے لیے عذاب کی ایک باری ہے جیسے ان کے ساتھ والوں کے لیے ایک باری تھی تو مجھ سے جلدی نہ کریں
Hindi
तो (इन) ज़ालिमों के वास्ते भी अज़ाब का कुछ हिस्सा है जिस तरह उनके साथियों के लिए हिस्सा था तो इनको हम से जल्दी न करनी चाहिए
60
فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Roman English
Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon
English
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
Urdu
تو کافروں کی خرابی ہے ان کے اس دن سے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں
Hindi
तो जिस दिन का इन काफ़िरों से वायदा किया जाता है इससे इनके लिए ख़राबी है
← Previous SurahNext Surah →
Copied to clipboard!