Surah 52 of 114 • Juz 27

الطور

At-Tur - "The Mount"

📖 About Surah At-Tur

Surah At-Tur (الطور) translates to "The Mount". It is a Meccan Surah located in Juz 27 containing 49 Ayahs. Read below with Arabic text, Roman English transliteration, Kanzul Iman Urdu, and Hindi.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلطُّورِ
Roman English
Wat-Toor
English
By the mount
Urdu
طور کی قسم
Hindi
(कोहे) तूर की क़सम
2
وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ
Roman English
Wa kitaabim mastoor
English
And [by] a Book inscribed
Urdu
اور اس نوشتہ کی
Hindi
और उसकी किताब (लौहे महफूज़) की
3
فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ
Roman English
Fee raqqim manshoor
English
In parchment spread open
Urdu
جو کھلے دفتر میں لکھا ہے
Hindi
जो क़ुशादा औराक़ में लिखी हुई है
4
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
Roman English
Wal baitil ma'moor
English
And [by] the frequented House
Urdu
اور بیت معمور
Hindi
और बैतुल मामूर की (जो काबा के सामने फरिश्तों का क़िब्ला है)
5
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
Roman English
Wassaqfil marfoo'
English
And [by] the heaven raised high
Urdu
اور بلند چھت
Hindi
और ऊँची छत (आसमान) की
6
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
Roman English
Wal bahril masjoor
English
And [by] the sea filled [with fire],
Urdu
اور سلگائے ہوئے سمندر کی
Hindi
और जोश व ख़रोश वाले समन्दर की
7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ
Roman English
Inna 'azaaba Rabbika lawaaqi'
English
Indeed, the punishment of your Lord will occur.
Urdu
بیشک تیرے رب کا عذاب ضرور ہونا ہے
Hindi
कि तुम्हारे परवरदिगार का अज़ाब बेशक वाकेए होकर रहेगा
8
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ
Roman English
Maa lahoo min daafi'
English
Of it there is no preventer.
Urdu
اسے کوئی ٹالنے والا نہیں
Hindi
(और) इसका कोई रोकने वाला नहीं
9
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا
Roman English
Yawma tamoorus samaaa'u mawraa
English
On the Day the heaven will sway with circular motion
Urdu
جس دن آسمان ہلنا سا ہلنا ہلیں گے
Hindi
जिस दिन आसमान चक्कर खाने लगेगा
10
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا
Roman English
Wa taseerul jibaalu sairaa
English
And the mountains will pass on, departing -
Urdu
اور پہاڑ چلنا سا چلنا چلیں گے
Hindi
और पहाड़ उड़ने लगेंगे
11
فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Roman English
Fawailuny yawma 'izil lil mukaazzibeen
English
Then woe, that Day, to the deniers,
Urdu
تو اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Hindi
तो उस दिन झुठलाने वालों की ख़राबी है
12
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ
Roman English
Allazeena hum fee khawdiny yal'aboon
English
Who are in [empty] discourse amusing themselves.
Urdu
وہ جو مشغلہ میں کھیل رہے ہیں،
Hindi
जो लोग बातिल में पड़े खेल रहे हैं
13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Roman English
Yawma yuda'-'oona ilaa naari jahannama da'-'aa
English
The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],
Urdu
جس دن جہنم کی طرف دھکا دے کر دھکیلے جائیں گے
Hindi
जिस दिन जहन्नुम की आग की तरफ उनको ढकेल ढकेल ले जाएँगे
14
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Roman English
Haazihin naarul latee kuntum bihaa tukazziboon
English
"This is the Fire which you used to deny.
Urdu
یہ ہے وہ آگ جسے تم جھٹلاتے تھے
Hindi
(और उनसे कहा जाएगा) यही वह जहन्नुम है जिसे तुम झुठलाया करते थे
15
أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Roman English
Afasihrun haazaaaa am antum laa tubsiroon
English
Then is this magic, or do you not see?
Urdu
تو کیا یہ جادو ہے یا تمہیں سوجھتا نہیں
Hindi
तो क्या ये जादू है या तुमको नज़र ही नहीं आता
16
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Roman English
Islawhaa fasbirooo aw laa tasbiroo sawaaa'un 'alaikum innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon
English
[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."
Urdu
اس میں جاؤ اب چاہے صبر کرو یا نہ کرو، سب تم پر ایک سا ہے تمہیں اسی کا بدلہ جو تم کرتے تھے
Hindi
इसी में घुसो फिर सब्र करो या बेसब्री करो (दोनों) तुम्हारे लिए यकसाँ हैं तुम्हें तो बस उन्हीं कामों का बदला मिलेगा जो तुम किया करते थे
17
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ
Roman English
Innal muttaqeena fee jannaatinw wa na'eem
English
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
Urdu
بیشک پرہیزگار باغوں اور چین میں ہیں
Hindi
बेशक परहेज़गार लोग बाग़ों और नेअमतों में होंगे
18
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Roman English
Faakiheena bimaaa aataahum rabbuhum wa waqaahum rabbuhum 'azaabal jaheem
English
Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.
Urdu
اپنے رب کے دین پر شاد شاد اور انہیں ان کے رب نے آگ کے عذاب سے بچالیا
Hindi
जो (जो नेअमतें) उनके परवरदिगार ने उन्हें दी हैं उनके मज़े ले रहे हैं और उनका परवरदिगार उन्हें दोज़ख़ के अज़ाब से बचाएगा
19
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Roman English
Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon
English
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Urdu
کھاؤ اور پیو خوشگواری سے صِلہ اپنے اعمال کا
Hindi
जो जो कारगुज़ारियाँ तुम कर चुके हो उनके सिले में (आराम से) तख्तों पर जो बराबर बिछे हुए हैं
20
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
Roman English
Muttaki'eena 'alaa sururim masfoofatinw wa zawwaj naahum bihoorin 'een
English
They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
Urdu
تختوں پر تکیہ لگائے جو قطار لگا کر بچھے ہیں اور ہم نے انہیں بیاہ دیا بڑی آنکھوں والی حوروں سے،
Hindi
तकिए लगाकर ख़ूब मज़े से खाओ पियो और हम बड़ी बड़ी ऑंखों वाली हूर से उनका ब्याह रचाएँगे
21
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ
Roman English
Wallazeena aamanoo wattaba'at hum zurriyyatuhum bieemaanin alhaqnaa bihim zurriyyatahum wa maaa alatnaahum min 'amalihim min shai'; kullum ri'im bimaa kasaba raheen
English
And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.
Urdu
اور جو ایمان لائے اور ان کی اولاد نے ایمان کے ساتھ ان کی پیروی کی ہم نے ان کی اولاد ان سے ملادی اور ان کے عمل میں انہیں کچھ کمی نہ دی سب آدمی اپنے کیے میں گرفتار ہیں
Hindi
और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और उनकी औलाद ने भी ईमान में उनका साथ दिया तो हम उनकी औलाद को भी उनके दर्जे पहुँचा देंगे और हम उनकी कारगुज़ारियों में से कुछ भी कम न करेंगे हर शख़्श अपने आमाल के बदले में गिरवी है
22
وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Roman English
Wa amdadnaahum bifaa kihatinw wa lahmim mimmaa yashtahoon
English
And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.
Urdu
اور ہم نے ان کی مدد فرمائی میوے اور گوشت سے جو چاہیں
Hindi
और जिस क़िस्म के मेवे और गोश्त को उनका जी चाहेगा हम उन्हें बढ़ाकर अता करेंगे
23
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ
Roman English
Yatanaaza'oona feehaa kaasal laa laghwun feehaa wa laa taaseem
English
They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.
Urdu
ایک دوسرے سے لیتے ہیں وہ جام جس میں نہ بیہودگی اور گنہگاری
Hindi
वहाँ एक दूसरे से शराब का जाम ले लिया करेंगे जिसमें न कोई बेहूदगी है और न गुनाह
24
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ
Roman English
Wa yatoofu 'alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu'lu'um maknoon
English
There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.
Urdu
اور ان کے خدمت گار لڑکے ان کے گرد پھریں گے گویا وہ موتی ہیں چھپا کر رکھے گئے
Hindi
(और ख़िदमत के लिए) नौजवान लड़के उनके आस पास चक्कर लगाया करेंगे वह (हुस्न व जमाल में) गोया एहतियात से रखे हुए मोती हैं
25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Roman English
Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon
English
And they will approach one another, inquiring of each other.
Urdu
اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے
Hindi
और एक दूसरे की तरफ रूख़ करके (लुत्फ की) बातें करेंगे
26
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Roman English
Qaalooo innaa kunnaa qablu feee ahlinaa mushfiqeen
English
They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
Urdu
بولے بیشک ہم اس سے پہلے اپنے گھروں میں سہمے ہوئے تھے
Hindi
(उनमें से कुछ) कहेंगे कि हम इससे पहले अपने घर में (ख़ुदा से बहुत) डरा करते थे
27
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Roman English
Famannnal laahu 'alainaa wa waqaanaa 'azaabas samoom
English
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
Urdu
تو اللہ نے ہم پر احسان کیا اور ہمیں لُو کے عذاب سے بچالیا
Hindi
तो ख़ुदा ने हम पर बड़ा एहसान किया और हमको (जहन्नुम की) लौ के अज़ाब से बचा लिया
28
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Roman English
Innaa kunnaa min qablu nad'oohu innahoo huwal barrur raheem
English
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
Urdu
بیشک ہم نے اپنی پہلی زندگی میں اس کی عبادت کی تھی، بیشک وہی احسان فرمانے والا مہربان ہے،
Hindi
इससे क़ब्ल हम उनसे दुआएँ किया करते थे बेशक वह एहसान करने वाला मेहरबान है
29
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ
Roman English
Fazakkir famaaa anta bini'mati rabbika bikaahininw wa laa majnoon
English
So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
Urdu
تو اے محبوب! تم نصیحت فرماؤ کہ تم اپنے رب کے فضل سے نہ کاہن ہو نہ مجنون،
Hindi
तो (ऐ रसूल) तुम नसीहत किए जाओ तो तुम अपने परवरदिगार के फज़ल से न काहिन हो और न मजनून किया
30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
Roman English
Am yaqooloona shaa'irun natarabbasu bihee raibal manoon
English
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
Urdu
یا کہتے ہیں یہ شاعر ہیں ہمیں ان پر حوادثِ زمانہ کا انتظارہے
Hindi
क्या (तुमको) ये लोग कहते हैं कि (ये) शायर हैं (और) हम तो उसके बारे में ज़माने के हवादिस का इन्तेज़ार कर रहे हैं
31
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
Roman English
Qul tarabbasoo fa innee ma'akum minal mutarabbiseen
English
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
Urdu
تم فرماؤ انتظار کیے جاؤ میں بھی تمہارے انتظار میں ہوں
Hindi
तुम कह दो कि (अच्छा) तुम भी इन्तेज़ार करो मैं भी इन्तेज़ार करता हूँ
32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
Roman English
Am taamuruhum ahlaamuhum bihaazaaa am hum qawmun taaghoon
English
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?
Urdu
کیا ان کی عقلیں انہیں یہی بتاتی ہیں یا وہ سرکش لوگ ہیں
Hindi
क्या उनकी अक्लें उन्हें ये (बातें) बताती हैं या ये लोग हैं ही सरकश
33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Roman English
Am yaqooloona taqawwalah; bal laa yu'minoon
English
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
Urdu
یا کہتے ہیں انہوں نے یہ قرآن بنالیا، بلکہ وہ ایمان نہیں رکھتے
Hindi
क्या ये लोग कहते हैं कि इसने क़ुरान ख़ुद गढ़ लिया है बात ये है कि ये लोग ईमान ही नहीं रखते
34
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
Roman English
Falyaatoo bihadeesim misliheee in kaanoo saadiqeen
English
Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
Urdu
تو اس جیسی ایک بات تو لے آئیں اگر سچے ہیں،
Hindi
तो अगर ये लोग सच्चे हैं तो ऐसा ही कलाम बना तो लाएँ
35
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ
Roman English
Am khuliqoo min ghairi shai'in am humul khaaliqoon
English
Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
Urdu
کیا وہ کسی اصل سے نہ بنائے گئے یا وہی بنانے والے ہیں
Hindi
क्या ये लोग किसी के (पैदा किये) बग़ैर ही पैदा हो गए हैं या यही लोग (मख़लूक़ात के) पैदा करने वाले हैं
36
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Roman English
Am khalaqus samaawaati wal ard; bal laa yooqinoon
English
Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
Urdu
یا آسمان اور زمین انہوں نے پیدا کیے بلکہ انہیں یقین نہیں
Hindi
या इन्होने ही ने सारे आसमान व ज़मीन पैदा किए हैं (नहीं) बल्कि ये लोग यक़ीन ही नहीं रखते
37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
Roman English
Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon
English
Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?
Urdu
یا ان کے پاس تمہارے رب کے خزانے ہیں یا وہ کڑوڑے (حاکمِ اعلیٰ) ہیں
Hindi
क्या तुम्हारे परवरदिगार के ख़ज़ाने इन्हीं के पास हैं या यही लोग हाकिम हैं
38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ
Roman English
Am lahum sullamuny yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen
English
Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority.
Urdu
یا ان کے پاس کوئی زینہ ہے جس میں چڑھ کر سن لیتے ہیں تو ان کا سننے والا کوئی روشن سند لائے،
Hindi
या उनके पास कोई सीढ़ी है जिस पर (चढ़ कर आसमान से) सुन आते हैं जो सुन आया करता हो तो वह कोई सरीही दलील पेश करे
39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
Roman English
Am lahul banaatu wa lakumul banoon
English
Or has He daughters while you have sons?
Urdu
کیا اس کو بیٹیاں اور تم کو بیٹے
Hindi
क्या ख़ुदा के लिए बेटियाँ हैं और तुम लोगों के लिए बेटे
40
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
Roman English
Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon
English
Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
Urdu
یا تم ان سے کچھ اجرت مانگتے ہہو تو وہ چٹی کے بوجھ میں دبے ہیں
Hindi
या तुम उनसे (तबलीग़े रिसालत की) उजरत माँगते हो कि ये लोग कर्ज़ के बोझ से दबे जाते हैं
41
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Roman English
Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon
English
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
Urdu
یا ان کے پاس غیب ہیں جس سے وہ حکم لگاتے ہیں
Hindi
या इन लोगों के पास ग़ैब (का इल्म) है कि वह लिख लेते हैं
42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
Roman English
Am yureedoona kaidan fallazeena kafaroo humul makeedoon
English
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.
Urdu
یا کسی داؤ ں (فریب) کے ارادہ میں ہیں تو کافروں پر ہی داؤں (فریب) پڑنا ہے
Hindi
या ये लोग कुछ दाँव चलाना चाहते हैं तो जो लोग काफ़िर हैं वह ख़ुद अपने दांव में फँसे हैं
43
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Roman English
Am lahum ilaahun ghairul laa; subhaanal laahi 'ammaa yushrikoon
English
Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him.
Urdu
یا اللہ کے سوا ان کا کوئی اور خدا ہے اللہ کو پاکی ان کے شرک سے،
Hindi
या ख़ुदा के सिवा इनका कोई (दूसरा) माबूद है जिन चीज़ों को ये लोग (ख़ुदा का) शरीक बनाते हैं वह उससे पाक और पाक़ीज़ा है
44
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ
Roman English
Wa iny yaraw kisfam minas samaaa'i saaqitany yaqooloo sahaabum markoom
English
And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."
Urdu
اور اگر آسمان سے کوئی ٹکڑا گرتا دیکھیں تو کہیں گے تہ بہ تہ بادل ہے
Hindi
और अगर ये लोग आसमान से कोई अज़ाब (अज़ाब का) टुकड़ा गिरते हुए देखें तो बोल उठेंगे ये तो दलदार बादल है
45
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
Roman English
Fazarhum hatta yulaaqoo yawmahumul lazee feehi yus'aqoon
English
So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -
Urdu
تو تم انہیں چھوڑ دو یہاں تک کہ وہ اپنے اس دن سے ملیں جس میں بے ہوش ہوں گے
Hindi
तो (ऐ रसूल) तुम इनको इनकी हालत पर छोड़ दो यहाँ तक कि वह जिसमें ये बेहोश हो जाएँगे
46
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Roman English
Yawma laa yughnee 'anhum kaidumhum shai'anw wa laa hum yunsaroon
English
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
Urdu
جس دن ان کا داؤ ں (فریب) کچھ کام نہ دے گا اور نہ ان کی مدد ہو
Hindi
इनके सामने आ जाए जिस दिन न इनकी मक्कारी ही कुछ काम आएगी और न इनकी मदद ही की जाएगी
47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Roman English
Wa inna lillazeena zalamoo 'azaaban doona zalika wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
English
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.
Urdu
اور بیشک ظالموں کے لیے اس سے پہلے ایک عذاب ہے مگر ان میں اکثر کو خبر نہیں
Hindi
और इसमें शक़ नहीं कि ज़ालिमों के लिए इसके अलावा और भी अज़ाब है मगर उनमें बहुतेरे नहीं जानते हैं
48
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Roman English
Wasbir lihukmi rabbika fa innaka bi-a'yuninaa wa sabbih bihamdi rabbika heena taqoom
English
And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise.
Urdu
اور اے محبوب! تم اپنے رب کے حکم پر ٹھہرے رہو کہ بیشک تم ہماری نگہداشت میں ہو اور اپنے رب کی تعریف کرتے ہوئے اس کی پاکی بولو جب تم کھڑے ہو
Hindi
और (ऐ रसूल) तुम अपने परवरदिगार के हुक्म से इन्तेज़ार में सब्र किए रहो तो तुम बिल्कुल हमारी निगेहदाश्त में हो तो जब तुम उठा करो तो अपने परवरदिगार की हम्द की तस्बीह किया करो
49
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
Roman English
Wa minal laili fasabbihhu wa idbaaran nujoom
English
And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.
Urdu
اور کچھ رات میں اس کی پاکی بولو اور تاروں کے پیٹھ دیتے
Hindi
और कुछ रात को भी और सितारों के ग़ुरूब होने के बाद तस्बीह किया करो
← Previous SurahNext Surah →
Copied to clipboard!