📋 Copy
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Roman English
Noon; walqalami wa maa yasturoon
English
Nun. By the pen and what they inscribe,
Urdu
قلم اور ان کے لکھے کی قسم
Hindi
नून क़लम की और उस चीज़ की जो लिखती हैं (उसकी) क़सम है
📋 Copy
2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ
Roman English
Maa anta bini'mati Rabbika bimajnoon
English
You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
Urdu
تم اپنے رب کے فضل سے مجنون نہیں
Hindi
कि तुम अपने परवरदिगार के फ़ज़ल (व करम) से दीवाने नहीं हो
📋 Copy
3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ
Roman English
Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon
English
And indeed, for you is a reward uninterrupted.
Urdu
اور ضرور تمہارے لیے بے انتہا ثواب ہے
Hindi
और तुम्हारे वास्ते यक़ीनन वह अज्र है जो कभी ख़त्म ही न होगा
📋 Copy
4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ
Roman English
Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem
English
And indeed, you are of a great moral character.
Urdu
اور بیشک تمہاری خُو بُو (خُلق) بڑی شان کی ہے
Hindi
और बेशक तुम्हारे एख़लाक़ बड़े आला दर्जे के हैं
📋 Copy
5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Roman English
Fasatubsiru wa yubsiroon
English
So you will see and they will see
Urdu
تو اب کوئی دم جاتا ہے کہ تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
Hindi
तो अनक़रीब ही तुम भी देखोगे और ये कुफ्फ़ार भी देख लेंगे
📋 Copy
6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
Roman English
Bi ayyikumul maftoon
English
Which of you is the afflicted [by a devil].
Urdu
کہ تم میں کون مجنون تھا،
Hindi
कि तुममें दीवाना कौन है
📋 Copy
7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Roman English
Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen
English
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
Urdu
بیشک تمہارا رب خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بہکے، اور وہ خوب جانتا ہے جو راہ پر ہے،
Hindi
बेशक तुम्हारा परवरदिगार इनसे ख़ूब वाक़िफ़ है जो उसकी राह से भटके हुए हैं और वही हिदायत याफ्ता लोगों को भी ख़ूब जानता है
📋 Copy
8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Roman English
Falaa tuti'il mukazzibeen
English
Then do not obey the deniers.
Urdu
تو جھٹلانے والوں کی بات نہ سننا،
Hindi
तो तुम झुठलाने वालों का कहना न मानना
📋 Copy
9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Roman English
Waddoo law tudhinu fa-yudhinoon
English
They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
Urdu
وہ تو اس آرزو میں ہیں کہ کسی طرح تم نرمی کرو تو وہ بھی نرم پڑجائیں،
Hindi
वह लोग ये चाहते हैं कि अगर तुम नरमी एख्तेयार करो तो वह भी नरम हो जाएँ
📋 Copy
10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ
Roman English
Wa laa tuti' kulla hallaa fim maheen
English
And do not obey every worthless habitual swearer
Urdu
اور ہر ایسے کی بات نہ سننا جو بڑا قسمیں کھانے والا ذلیل
Hindi
और तुम (कहीं) ऐसे के कहने में न आना जो बहुत क़समें खाता ज़लील औक़ात ऐबजू
📋 Copy
11
هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ
Roman English
Hammaazim mash shaaa'im binameem
English
[And] scorner, going about with malicious gossip -
Urdu
بہت طعنے دینے والا بہت اِدھر کی اُدھر لگاتا پھرنے والا
Hindi
जो आला दर्जे का चुग़लख़ोर माल का बहुत बख़ील
📋 Copy
12
مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Roman English
Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem
English
A preventer of good, transgressing and sinful,
Urdu
بھلائی سے بڑا روکنے والا حد سے بڑھنے والا گنہگار
Hindi
हद से बढ़ने वाला गुनेहगार तुन्द मिजाज़
📋 Copy
13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Roman English
'Utullim ba'da zaalika zaneem
English
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.
Urdu
درشت خُو اس سب پر طرہ یہ کہ اس کی اصل میں خطا
Hindi
और उसके अलावा बदज़ात (हरमज़ादा) भी है
📋 Copy
14
أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ
Roman English
An kaana zaa maalinw-wa baneen
English
Because he is a possessor of wealth and children,
Urdu
اس پر کہ کچھ مال اور بیٹے رکھتا ہے،
Hindi
चूँकि माल बहुत से बेटे रखता है
📋 Copy
15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Roman English
Izaa tutlaa 'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
English
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
Urdu
جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہتا ہے کہ اگلوں کی کہانیاں ہیں
Hindi
जब उसके सामने हमारी आयतें पढ़ी जाती हैं तो बोल उठता है कि ये तो अगलों के अफ़साने हैं
📋 Copy
16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Roman English
Sanasimuhoo 'alal khurtoom
English
We will brand him upon the snout.
Urdu
قریب ہے کہ ہم اس کی سور کی سی تھوتھنی پر داغ دیں گے
Hindi
हम अनक़रीब इसकी नाक पर दाग़ लगाएँगे
📋 Copy
17
إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Roman English
Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz 'aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen
English
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
Urdu
بیشک ہم نے انہیں جانچا جیسا اس باغ والوں کو جانچا تھا جب انہوں نے قسم کھائی کہ ضرور صبح ہوتے اس کھیت کو کاٹ لیں گے
Hindi
जिस तरह हमने एक बाग़ वालों का इम्तेहान लिया था उसी तरह उनका इम्तेहान लिया जब उन्होने क़समें खा खाकर कहा कि सुबह होते हम उसका मेवा ज़रूर तोड़ डालेंगे
📋 Copy
18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Roman English
Wa laa yastasnoon
English
Without making exception.
Urdu
اور انشاء اللہ نہ کہا
Hindi
और इन्शाअल्लाह न कहा
📋 Copy
19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Roman English
Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon
English
So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
Urdu
تو اس پر تیرے رب کی طرف سے ایک پھیری کرنے والا پھیرا کر گیا اور وہ سوتے تھے،
Hindi
तो ये लोग पड़े सो ही रहे थे कि तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से (रातों रात) एक बला चक्कर लगा गयी
📋 Copy
20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
Roman English
Fa asbahat kassareem
English
And it became as though reaped.
Urdu
تو صبح رہ گیا جیسے پھل ٹوٹا ہوا
Hindi
तो वह (सारा बाग़ जलकर) ऐसा हो गया जैसे बहुत काली रात
📋 Copy
21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
Roman English
Fatanaadaw musbiheen
English
And they called one another at morning,
Urdu
پھر انہوں نے صبح ہوتے ایک دوسرے کو پکارا،
Hindi
फिर ये लोग नूर के तड़के लगे बाहम गुल मचाने
📋 Copy
22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ
Roman English
Anighdoo 'alaa harsikum in kuntum saarimeen
English
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
Urdu
کہ تڑکے اپنی کھیتی چلو اگر تمہیں کاٹنی ہے،
Hindi
कि अगर तुमको फल तोड़ना है तो अपने बाग़ में सवेरे से चलो
📋 Copy
23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ
Roman English
Fantalaqoo wa hum yatakhaafatoon
English
So they set out, while lowering their voices,
Urdu
تو چلے اور آپس میں آہستہ آہستہ کہتے جاتے تھے کہ
Hindi
ग़रज़ वह लोग चले और आपस में चुपके चुपके कहते जाते थे
📋 Copy
24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ
Roman English
Al laa yadkhulannahal yawma 'alaikum miskeen
English
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
Urdu
ہرگز آج کوئی مسکین تمہارے باغ میں آنے نہ پائے،
Hindi
कि आज यहाँ तुम्हारे पास कोई फ़क़ीर न आने पाए
📋 Copy
25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
Roman English
Wa ghadaw 'alaa hardin qaadireen
English
And they went early in determination, [assuming themselves] able.
Urdu
اور تڑکے چلے اپنے اس ارادہ پر قدرت سمجھتے
Hindi
तो वह लोग रोक थाम के एहतमाम के साथ फल तोड़ने की ठाने हुए सवेरे ही जा पहुँचे
📋 Copy
26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Roman English
Falammaa ra awhaa qaalooo innaa ladaaalloon
English
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
Urdu
پھر جب اسے بولے بیشک ہم راستہ بہک گئے
Hindi
फिर जब उसे (जला हुआ सियाह) देखा तो कहने लगे हम लोग भटक गए
📋 Copy
27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Roman English
Bal nahnu mahroomoon
English
Rather, we have been deprived."
Hindi
(ये हमारा बाग़ नहीं फिर ये सोचकर बोले) बात ये है कि हम लोग बड़े बदनसीब हैं
📋 Copy
28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Roman English
Qaala awsatuhum alam aqul lakum law laa tusabbihoon
English
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "
Urdu
ان میں جو سب سے غنیمت تھا بولا کیا میں تم سے نہیں کہتا تھا کہ تسبیح کیوں نہیں کرتے
Hindi
जो उनमें से मुनसिफ़ मिजाज़ था कहने लगा क्यों मैंने तुमसे नहीं कहा था कि तुम लोग (ख़ुदा की) तसबीह क्यों नहीं करते
📋 Copy
29
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Roman English
Qaaloo subhaana rabbinaaa innaa kunnaa zaalimeen
English
They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
Urdu
بولے پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہم ظالم تھے،
Hindi
वह बोले हमारा परवरदिगार पाक है बेशक हमीं ही कुसूरवार हैं
📋 Copy
30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ
Roman English
Fa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatalaawamoon
English
Then they approached one another, blaming each other.
Urdu
اب ایک دوسرے کی طرف ملامت کرتا متوجہ ہوا
Hindi
फिर लगे एक दूसरे के मुँह दर मुँह मलामत करने
📋 Copy
31
قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Roman English
Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen
English
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
Urdu
بولے ہائے خرابی ہماری بیشک ہم سرکش تھے
Hindi
(आख़िर) सबने इक़रार किया कि हाए अफसोस बेशक हम ही ख़ुद सरकश थे
📋 Copy
32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Roman English
'Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon
English
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
Urdu
امید ہے ہمیں ہمارا رب اس سے بہتر بدل دے ہم اپنے رب کی طرف رغبت لاتے ہیں
Hindi
उम्मीद है कि हमारा परवरदिगार हमें इससे बेहतर बाग़ इनायत फ़रमाए हम अपने परवरदिगार की तरफ रूजू करते हैं
📋 Copy
33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Roman English
Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon
English
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
Urdu
مار ایسی ہوتی ہے اور بیشک آخرت کی مار سب سے بڑی، کیا اچھا تھا اگر وہ جانتے
Hindi
(देखो) यूँ अज़ाब होता है और आख़ेरत का अज़ाब तो इससे कहीं बढ़ कर है अगर ये लोग समझते हों
📋 Copy
34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Roman English
Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem
English
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
Urdu
بیشک ڈر والوں کے لیے ان کے رب کے پاس چین کے باغ ہیں
Hindi
बेशक परहेज़गार लोग अपने परवरदिगार के यहाँ ऐशो आराम के बाग़ों में होंगे
📋 Copy
35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Roman English
Afanaj'alul muslimeena kalmujrimeen
English
Then will We treat the Muslims like the criminals?
Urdu
کیا ہم مسلمانوں کو مجرموں کا سا کردیں
Hindi
तो क्या हम फरमाबरदारों को नाफ़रमानो के बराबर कर देंगे
📋 Copy
36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Roman English
Maa lakum kaifa tahhkumoon
English
What is [the matter] with you? How do you judge?
Urdu
تمہیں کیا ہوا کیسا حکم لگاتے ہو
Hindi
(हरगिज़ नहीं) तुम्हें क्या हो गया है तुम तुम कैसा हुक्म लगाते हो
📋 Copy
37
أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Roman English
Am lakum kitaabun feehi tadrusoon
English
Or do you have a scripture in which you learn
Urdu
کیا تمہارے لیے کوئی کتاب ہے اس میں پڑھتے ہو،
Hindi
या तुम्हारे पास कोई ईमानी किताब है जिसमें तुम पढ़ लेते हो
📋 Copy
38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Roman English
Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon
English
That indeed for you is whatever you choose?
Urdu
کہ تمہارے لیے اس میں جو تم پسند کرو،
Hindi
कि जो चीज़ पसन्द करोगे तुम को वहाँ ज़रूर मिलेगी
📋 Copy
39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Roman English
Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon
English
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
Urdu
یا تمہارے لیے ہم پر کچھ قسمیں ہیں قیامت تک پہنچتی ہوئی کہ تمہیں ملے گا جو کچھ دعویٰ کرتے ہو
Hindi
या तुमने हमसे क़समें ले रखी हैं जो रोज़े क़यामत तक चली जाएगी कि जो कुछ तुम हुक्म दोगे वही तुम्हारे लिए ज़रूर हाज़िर होगा
📋 Copy
40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Roman English
Salhum ayyuhum bizaa lika za'eem
English
Ask them which of them, for that [claim], is responsible.
Urdu
تم ان سے پوچھو ان میں کون سا اس کا ضامن ہے
Hindi
उनसे पूछो तो कि उनमें इसका कौन ज़िम्मेदार है
📋 Copy
41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
Roman English
Am lahum shurakaaa'u falyaatoo bishurakaaa 'ihim in kaanoo saadiqeen
English
Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.
Urdu
یا ان کے پاس کچھ شریک ہیں تو اپنے شریکوں کو لے کر آئیں اگر سچے ہیں
Hindi
या (इस बाब में) उनके और लोग भी शरीक हैं तो अगर ये लोग सच्चे हैं तो अपने शरीकों को सामने लाएँ
📋 Copy
42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Roman English
Yawma yukshafu 'am saaqinw wa yud'awna ilas sujoodi falaa yastatee'oon
English
The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,
Urdu
جس دن ایک ساق کھولی جائے گی (جس کے معنی اللہ ہی جانتا ہے) اور سجدہ کو بلائے جائیں گے تو نہ کرسکیں گے
Hindi
जिस दिन पिंडली खोल दी जाए और (काफ़िर) लोग सजदे के लिए बुलाए जाएँगे तो (सजदा) न कर सकेंगे
📋 Copy
43
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ
Roman English
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillatunw wa qad kaanoo yud'awna ilassujoodi wa hum saalimoon
English
Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.
Urdu
نیچی نگاہیں کیے ہوئے ان پر خواری چڑھ رہی ہوگی، اور بیشک دنیا میں سجدہ کے لیے بلائے جاتے تھے جب تندرست تھے
Hindi
उनकी ऑंखें झुकी हुई होंगी रूसवाई उन पर छाई होगी और (दुनिया में) ये लोग सजदे के लिए बुलाए जाते और हटटे कटटे तन्दरूस्त थे
📋 Copy
44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Roman English
Fazarnee wa many yukazzibu bihaazal hadeesi sanastad rijuhum min haisu laa ya'lamoon
English
So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.
Urdu
تو جو اس بات کو جھٹلاتا ہے اسے مجھ پر چھوڑ دو قریب ہے کہ ہم انہیں آہستہ آہستہ لے جائیں گے جہاں سے انہیں خبر نہ ہوگی،
Hindi
तो मुझे उस कलाम के झुठलाने वाले से समझ लेने दो हम उनको आहिस्ता आहिस्ता इस तरह पकड़ लेंगे कि उनको ख़बर भी न होगी
📋 Copy
45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
Roman English
Wa umlee lahum; inna kaidee mateen
English
And I will give them time. Indeed, My plan is firm.
Urdu
اور میں انہیں ڈھیل دوں گا، بیشک میری خفیہ تدبیر بہت پکی ہے
Hindi
और मैं उनको मोहलत दिये जाता हूँ बेशक मेरी तदबीर मज़बूत है
📋 Copy
46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
Roman English
Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon
English
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
Urdu
یا تم ان سے اجرت مانگتے ہو کہ وہ چٹی کے بوجھ میں دبے ہیں
Hindi
(ऐ रसूल) क्या तुम उनसे (तबलीग़े रिसालत का) कुछ सिला माँगते हो कि उन पर तावान का बोझ पड़ रहा है
📋 Copy
47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Roman English
Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon
English
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
Urdu
یا ان کے پاس غیب ہے کہ وہ لکھ رہے ہیں
Hindi
या उनके इस ग़ैब (की ख़बर) है कि ये लोग लिख लिया करते हैं
📋 Copy
48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ
Roman English
Fasbir lihkmi rabbika wa laa takun kasaahibil boot; iz naadaa wa huwa makzoom
English
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
Urdu
تو تم اپنے رب کے حکم کا انتظار کر و اور اس مچھلی والے کی طرح نہ ہونا جب اس حال میں پکارا کہ اس کا دل گھٹ رہا تھا
Hindi
तो तुम अपने परवरदिगार के हुक्म के इन्तेज़ार में सब्र करो और मछली (का निवाला होने) वाले (यूनुस) के ऐसे न हो जाओ कि जब वह ग़ुस्से में भरे हुए थे और अपने परवरदिगार को पुकारा
📋 Copy
49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ
Roman English
Law laaa an tadaara kahoo ni'matum mir rabbihee lanubiza bil'araaa'i wa huwa mazmoom
English
If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
Urdu
اگر اس کے رب کی نعمت اس کی خبر کو نہ پہنچ جاتی تو ضرور میدان پر پھینک دیا جاتا الزام دیا ہوا
Hindi
अगर तुम्हारे परवरदिगार की मेहरबानी उनकी यावरी न करती तो चटियल मैदान में डाल दिए जाते और उनका बुरा हाल होता
📋 Copy
50
فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Roman English
Fajtabaahu rabbuhoo faja'alahoo minas saaliheen
English
And his Lord chose him and made him of the righteous.
Urdu
تو اسے اس کے رب نے چن لیا اور اپنے قربِ خاص کے سزاواروں (حقداروں) میں کرلیا،
Hindi
तो उनके परवरदिगार ने उनको बरगुज़ीदा करके नेकोकारों से बना दिया
📋 Copy
51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ
Roman English
Wa iny-yakaadul lazeena kafaroo la-yuzliqoonaka biabsaarihim lammaa saml'uz-Zikra wa yaqooloona innahoo lamajnoon
English
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."
Urdu
اور ضرور کافر تو ایسے معلوم ہوتے ہیں کہ گویا اپنی بد نظر لگا کر تمہیں گرادیں گے جب قرآن سنتے ہیں اور کہتے ہیں یہ ضرور عقل سے دور ہیں،
Hindi
और कुफ्फ़ार जब क़ुरान को सुनते हैं तो मालूम होता है कि ये लोग तुम्हें घूर घूर कर (राह रास्त से) ज़रूर फिसला देंगे
📋 Copy
52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Roman English
Wa maa huwa illaa zikrul lil'aalameen
English
But it is not except a reminder to the worlds.
Urdu
اور وہ تو نہیں مگر نصیحت سارے جہاں کے لیے
Hindi
और कहते हैं कि ये तो सिड़ी हैं और ये (क़ुरान) तो सारे जहाँन की नसीहत है