Surah An-Najm (النجم) translates to "The Star". It is a Meccan Surah located in Juz 27 containing 62 Ayahs. Read below with Arabic text, Roman English transliteration, Kanzul Iman Urdu, and Hindi.
In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa
English
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
Urdu
وہ تو نہیں مگر کچھ نام کہ تم نے اور تمہارے باپ دادا نے رکھ لیے ہیں اللہ نے ان کی کوئی سند نہیں اتاری، وہ تو نرے گمان اور نفس کی خواہشوں کے پیچھے ہیں حالانکہ بیشک ان کے پاس ان کے رب کی طرف سے ہدایت آئی
Hindi
ये तो बस सिर्फ नाम ही नाम है जो तुमने और तुम्हारे बाप दादाओं ने गढ़ लिए हैं, ख़ुदा ने तो इसकी कोई सनद नाज़िल नहीं की ये लोग तो बस अटकल और अपनी नफ़सानी ख्वाहिश के पीछे चल रहे हैं हालॉकि उनके पास उनके परवरदिगार की तरफ से हिदायत भी आ चुकी है
24
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Roman English
Am lil insaani maa taman naa
English
Or is there for man whatever he wishes?
Urdu
کیا آدمی کو مل جائے گا جو کچھ وہ خیال باندھے
Hindi
क्या जिस चीज़ की इन्सान तमन्ना करे वह उसे ज़रूर मिलती है
25
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
Roman English
Falillaahil aakhiratu wal oolaa
English
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
Urdu
تو آخرت اور دنیا سب کا مالک اللہ ہی ہے
Hindi
आख़ेरत और दुनिया तो ख़ास ख़ुदा ही के एख्तेयार में हैं
Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa
English
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
Urdu
اور کتنے ہی فرشتے ہیں آسمانوں میں کہ ان کی سفارش کچھ کام نہیں آتی مگر جبکہ اللہ اجازت دے دے جس کے لیے چاہے اور پسند فرمائے
Hindi
और आसमानों में बहुत से फरिश्ते हैं जिनकी सिफ़ारिश कुछ भी काम न आती, मगर ख़ुदा जिसके लिए चाहे इजाज़त दे दे और पसन्द करे उसके बाद (सिफ़ारिश कर सकते हैं)
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa
English
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
Urdu
اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں تاکہ برائی کرنے والوں کو ان کے کیے کا بدلہ دے اور نیکی کرنے والوں کو نہایت اچھا صلہ عطا فرمائے،
Hindi
और जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज़ सब कुछ) ख़ुदा ही का है, ताकि जिन लोगों ने बुराई की हो उनको उनकी कारस्तानियों की सज़ा दे और जिन लोगों ने नेकी की है (उनकी नेकी की जज़ा दे)
Allazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi walfawaa hisha illal lamam; inna rabbaka waasi'ul maghfirah; huwa a'lamu bikum iz ansha akum minal ardi wa iz antum ajinnatun fee butooni umma haatikum falaa tuzakkooo anfusakum huwa a'lamu bimanit taqaa
English
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
Urdu
وہ جو بڑے گناہوں اور بے حیائیوں سے بچتے ہیں مگر اتنا کہ گناہ کے پاس گئے اور رک گئے بیشک تمہارے رب کی مغفرت وسیع ہے، وہ تمہیں خوب جانتا ہے تمہیں مٹی سے پیدا کیا اور جب تم اپنی ماؤں کے پیٹ میں حمل تھے، تو آپ اپنی جانوں کو ستھرا نہ بتاؤ وہ خوب جانتا ہے جو پرہیزگار ہیں
Hindi
जो सग़ीरा गुनाहों के सिवा कबीरा गुनाहों से और बेहयाई की बातों से बचे रहते हैं बेशक तुम्हारा परवरदिगार बड़ी बख्यिश वाला है वही तुमको ख़ूब जानता है जब उसने तुमको मिटटी से पैदा किया और जब तुम अपनी माँ के पेट में बच्चे थे तो (तकब्बुर) से अपने नफ्स की पाकीज़गी न जताया करो जो परहेज़गार है उसको वह ख़ूब जानता है
33
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
Roman English
Afara'ayatal lazee tawallaa
English
Have you seen the one who turned away
Urdu
تو کیا تم نے دیکھا جو پھر گیا
Hindi
भला (ऐ रसूल) तुमने उस शख़्श को भी देखा जिसने रदगिरदानी की
34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ
Roman English
Wa a'taa qaleelanw wa akdaa
English
And gave a little and [then] refrained?
Urdu
اور کچھ تھوڑا سا دیا اور روک رکھا
Hindi
और थोड़ा सा (ख़ुदा की राह में) दिया और फिर बन्द कर दिया
35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Roman English
A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa
English
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
Urdu
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے تو وہ دیکھ رہا ہے
Hindi
क्या उसके पास इल्मे ग़ैब है कि वह देख रहा है
36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
Roman English
Am lam yunabbaa bimaa fee suhuhfi Moosa
English
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
Urdu
کیا اسے اس کی خبر نہ آئی جو صحیفوں میں ہے موسیٰ کے
Hindi
क्या उसको उन बातों की ख़बर नहीं पहुँची जो मूसा के सहीफ़ों में है
37
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
Roman English
Wa Ibraaheemal lazee waffaaa
English
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
Urdu
اور ابراہیم کے جو پورے احکام بجالایا
Hindi
और इबराहीम के (सहीफ़ों में)
38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Roman English
Allaa taziru waaziratunw wizra ukhraa
English
That no bearer of burdens will bear the burden of another
Urdu
کہ کوئی بوجھ اٹھانے والی جان دوسری کا بوجھ نہیں اٹھاتی
Hindi
जिन्होने (अपना हक़) (पूरा अदा) किया इन सहीफ़ों में ये है, कि कोई शख़्श दूसरे (के गुनाह) का बोझ नहीं उठाएगा
39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Roman English
Wa al laisa lil insaani illaa maa sa'aa
English
And that there is not for man except that [good] for which he strives
Urdu
اور یہ کہ آدمی نہ پاے گا مگر اپنی کوشش
Hindi
और ये कि इन्सान को वही मिलता है जिसकी वह कोशिश करता है
40
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
Roman English
Wa anna sa'yahoo sawfa yuraa
English
And that his effort is going to be seen -
Urdu
اور یہ کہ اس کی کو شش عنقر یب دیکھی جاے گی
Hindi
और ये कि उनकी कोशिश अनक़रीेब ही (क़यामत में) देखी जाएगी
41
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
Roman English
Summa yujzaahul jazaaa 'al awfaa
English
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
Urdu
پھر اس کا بھرپور بدلا دیا جائے گا
Hindi
फिर उसका पूरा पूरा बदला दिया जाएगा
42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
Roman English
Wa anna ilaa rabbikal muntahaa
English
And that to your Lord is the finality
Urdu
اور یہ کہ بیشک تمہارے رب ہی کی طرف انتہا ہے
Hindi
और ये कि (सबको आख़िर) तुम्हारे परवरदिगार ही के पास पहुँचना है