📋 Copy
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلرَّحْمَٰنُ
📋 Copy
2
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
Roman English
'Allamal Quran
English
Taught the Qur'an,
Urdu
نے اپنے محبوب کو قرآن سکھایا
Hindi
उसी ने क़ुरान की तालीम फरमाई
📋 Copy
3
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ
Roman English
Khalaqal insaan
Urdu
انسانیت کی جان محمد کو پیدا کیا،
Hindi
उसी ने इन्सान को पैदा किया
📋 Copy
4
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
Roman English
'Allamalhul bayaan
English
[And] taught him eloquence.
Urdu
ما کان وما یکون کا بیان انہیں سکھایا
Hindi
उसी ने उनको (अपना मतलब) बयान करना सिखाया
📋 Copy
5
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
Roman English
Ashshamsu walqamaru bihusbaan
English
The sun and the moon [move] by precise calculation,
Urdu
سورج اور چاند حساب سے ہیں
Hindi
सूरज और चाँद एक मुक़र्रर हिसाब से चल रहे हैं
📋 Copy
6
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Roman English
Wannajmu washshajaru yasjudan
English
And the stars and trees prostrate.
Urdu
اور سبزے اور پیڑ سجدہ کرتے ہیں
Hindi
और बूटियाँ बेलें, और दरख्त (उसी को) सजदा करते हैं
📋 Copy
7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Roman English
Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
English
And the heaven He raised and imposed the balance
Urdu
اور آسمان کو اللہ نے بلند کیا اور ترازو رکھی
Hindi
और उसी ने आसमान बुलन्द किया और तराजू (इन्साफ) को क़ायम किया
📋 Copy
8
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Roman English
Allaa tatghaw fil meezaan
English
That you not transgress within the balance.
Urdu
کہ ترازو میں بے اعتدالی نہ کرو
Hindi
ताकि तुम लोग तराज़ू (से तौलने) में हद से तजाउज़ न करो
📋 Copy
9
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
Roman English
Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan
English
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
Urdu
اور انصاف کے ساتھ تول قائم کرو اور وزن نہ گھٹاؤ،
Hindi
और ईन्साफ के साथ ठीक तौलो और तौल कम न करो
📋 Copy
10
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Roman English
Wal arda wada'ahaa lilanaame
English
And the earth He laid [out] for the creatures.
Urdu
اور زمین رکھی مخلوق کے لیے
Hindi
और उसी ने लोगों के नफे क़े लिए ज़मीन बनायी
📋 Copy
11
فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
Roman English
Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
English
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
Urdu
اس میں میوے اور غلاف والی کھجوریں
Hindi
कि उसमें मेवे और खजूर के दरख्त हैं जिसके ख़ोशों में ग़िलाफ़ होते हैं
📋 Copy
12
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
Roman English
Walhabbu zul 'asfi war Raihaanu
English
And grain having husks and scented plants.
Urdu
اور بھُس کے ساتھ اناج اور خوشبو کے پھول،
Hindi
और अनाज जिसके साथ भुस होता है और ख़ुशबूदार फूल
📋 Copy
13
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اے جن و انس! تم دونوں اپنے رب کی کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے
Hindi
तो (ऐ गिरोह जिन व इन्स) तुम दोनों अपने परवरदिगार की कौन कौन सी नेअमतों को न मानोगे
📋 Copy
14
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
Roman English
Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaari
English
He created man from clay like [that of] pottery.
Urdu
اس نے آدمی کو بنا یا بجتی مٹی سے جیسے ٹھیکری
Hindi
उसी ने इन्सान को ठीकरे की तरह खन खनाती हुई मिटटी से पैदा किया
📋 Copy
15
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
Roman English
Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
English
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
Urdu
اور جن کو پیدا فرمایا آگ کے لُوکے (لپیٹ) سے
Hindi
और उसी ने जिन्नात को आग के शोले से पैदा किया
📋 Copy
16
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو تم دونوں اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो (ऐ गिरोह जिन व इन्स) तुम अपने परवरदिगार की कौन कौन सी नेअमतों से मुकरोगे
📋 Copy
17
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
Roman English
Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayni
English
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
Urdu
دونوں پورب کا رب اور دونوں پچھم کا رب
Hindi
वही जाड़े गर्मी के दोनों मशरिकों का मालिक है और दोनों मग़रिबों का (भी) मालिक है
📋 Copy
18
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو تم دونوں اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो (ऐ जिनों) और (आदमियों) तुम अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत से इन्कार करोगे
📋 Copy
19
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Roman English
Marajal bahrayni yalta qiyaani
English
He released the two seas, meeting [side by side];
Urdu
اس نے دو سمندر بہائے کہ دیکھنے میں معلوم ہوں ملے ہوئے
Hindi
उसी ने दरिया बहाए जो बाहम मिल जाते हैं
📋 Copy
20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
Roman English
Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
English
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
Urdu
اور ہے ان میں روک کہ ایک دوسرے پر بڑھ نہیں سکتا
Hindi
दो के दरमियान एक हद्दे फ़ासिल (आड़) है जिससे तजाउज़ नहीं कर सकते
📋 Copy
21
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो (ऐ जिन व इन्स) तुम दोनों अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत को झुठलाओगे
📋 Copy
22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Roman English
Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaanu
English
From both of them emerge pearl and coral.
Urdu
ان میں سے موتی اور مونگا نکلتا ہے،
Hindi
इन दोनों दरियाओं से मोती और मूँगे निकलते हैं
📋 Copy
23
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
(तो जिन व इन्स) तुम दोनों अपने परवरदिगार की कौन कौन सी नेअमत को न मानोगे
📋 Copy
24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
Roman English
Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
English
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
Urdu
اور اسی کی ہیں وہ چلنے والیاں کہ دریا میں اٹھی ہوئی ہیں جیسے پہاڑ
Hindi
और जहाज़ जो दरिया में पहाड़ों की तरह ऊँचे खड़े रहते हैं उसी के हैं
📋 Copy
25
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो (ऐ जिन व इन्स) तुम अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत को झुठलाओगे
📋 Copy
26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
Roman English
Kullu man 'alaihaa faan
English
Everyone upon the earth will perish,
Urdu
زمین پر جتنے ہیں سب کو فنا ہے
Hindi
जो (मख़लूक) ज़मीन पर है सब फ़ना होने वाली है
📋 Copy
27
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Roman English
Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
English
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Urdu
اور باقی ہے تمہارے رب کی ذات عظمت اور بزرگی والا
Hindi
और सिर्फ तुम्हारे परवरदिगार की ज़ात जो अज़मत और करामत वाली है बाक़ी रहेगी
📋 Copy
28
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने मालिक की किस किस नेअमत से इन्कार करोगे
📋 Copy
29
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
Roman English
Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla ywmin huwa fee shaan
English
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
Urdu
اسی کے منگتا ہیں جتنے آسمانوں اور زمین میں ہیں اسے ہر دن ایک کام ہے
Hindi
और जितने लोग सारे आसमान व ज़मीन में हैं (सब) उसी से माँगते हैं वह हर रोज़ (हर वक्त) मख़लूक के एक न एक काम में है
📋 Copy
30
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने सरपरस्त की कौन कौन सी नेअमत से मुकरोगे
📋 Copy
31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Roman English
Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
English
We will attend to you, O prominent beings.
Urdu
جلد سب کام نبٹا کر ہم تمہارے حساب کا قصد فرماتے ہیں اے دونوں بھاری گروہ
Hindi
(ऐ दोनों गिरोहों) हम अनक़रीब ही तुम्हारी तरफ मुतावज्जे होंगे
📋 Copy
32
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने पालने वाले की किस किस नेअमत को न मानोगे
📋 Copy
33
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
Roman English
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
English
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah].
Urdu
اے جن و انسان کے گروہ اگر تم سے ہوسکے کہ آسمانوں اور زمین کے کناروں سے نکل جاؤ تو نکل جاؤ، جہاں نکل کر جاؤ گے اسی کی سلطنت ہے
Hindi
ऐ गिरोह जिन व इन्स अगर तुममें क़ुदरत है कि आसमानों और ज़मीन के किनारों से (होकर कहीं) निकल (कर मौत या अज़ाब से भाग) सको तो निकल जाओ (मगर) तुम तो बग़ैर क़ूवत और ग़लबे के निकल ही नहीं सकते (हालॉ कि तुममें न क़ूवत है और न ही ग़लबा)
📋 Copy
34
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत को झुठलाओगे
📋 Copy
35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Roman English
Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarifiw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
English
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
Urdu
تم پر چھوڑی جائے گی بے دھویں کی آگ کی لپٹ اور بے لپٹ کا کالا دھواں تو پھر بدلا نہ لے سکو گے
Hindi
(गुनाहगार जिनों और आदमियों जहन्नुम में) तुम दोनो पर आग का सब्ज़ शोला और सियाह धुऑं छोड़ दिया जाएगा तो तुम दोनों (किस तरह) रोक नहीं सकोगे
📋 Copy
36
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
फिर तुम दोनों अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत से इन्कार करोगे
📋 Copy
37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
Roman English
Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
English
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
Urdu
پھر جب آسمان پھٹ ائے گا تو گلاب کے پھول کا سا ہوجائے گا جیسے سرخ نری (بکرے کی رنگی ہوئی کھال)
Hindi
फिर जब आसमान फट कर (क़यामत में) तेल की तरह लाल हो जाऐगा
📋 Copy
38
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत से मुकरोगे
📋 Copy
39
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
Roman English
Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
English
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
Urdu
تو اس دن گنہگار کے گناہ کی پوچھ نہ ہوگی کسی آدمی اور جِن سے
Hindi
तो उस दिन न तो किसी इन्सान से उसके गुनाह के बारे में पूछा जाएगा न किसी जिन से
📋 Copy
40
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने मालिक की किस किस नेअमत को न मानोगे
📋 Copy
41
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
Roman English
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
English
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
Urdu
مجرم اپنے چہرے سے پہچانے جائیں گے تو ماتھا اور پاؤں پکڑ کر جہنم میں ڈالے جائیں گے
Hindi
गुनाहगार लोग तो अपने चेहरों ही से पहचान लिए जाएँगे तो पेशानी के पटटे और पाँव पकड़े (जहन्नुम में डाल दिये जाएँगे)
📋 Copy
42
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے
Hindi
आख़िर तुम दोनों अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत से इन्कार करोगे
📋 Copy
43
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Roman English
Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
English
This is Hell, which the criminals deny.
Urdu
یہ ہے وہ جہنم جسے مجرم جھٹلاتے ہیں،
Hindi
(फिर उनसे कहा जाएगा) यही वह जहन्नुम है जिसे गुनाहगार लोग झुठलाया करते थे
📋 Copy
44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
Roman English
Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
English
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
Urdu
پھیرے کریں گے اس میں اور انتہا کے جلتے کھولتے پانی میں
Hindi
ये लोग दोज़ख़ और हद दरजा खौलते हुए पानी के दरमियान (बेक़रार दौड़ते) चक्कर लगाते फिरेंगे
📋 Copy
45
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत को न मानोगे
📋 Copy
46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Roman English
Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
English
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
Urdu
اور جو اپنے رب کے حضور کھڑے ہونے سے ڈرے اس کے لیے دو جنتیں ہیں
Hindi
और जो शख्स अपने परवरदिगार के सामने खड़े होने से डरता रहा उसके लिए दो दो बाग़ हैं
📋 Copy
47
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने परवरदिगार की कौन कौन सी नेअमत से इन्कार करोगे
📋 Copy
48
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
Roman English
Zawaataaa afnaan
English
Having [spreading] branches.
Hindi
दोनों बाग़ (दरख्तों की) टहनियों से हरे भरे (मेवों से लदे) हुए
📋 Copy
49
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
फिर दोनों अपने सरपरस्त की किस किस नेअमतों को झुठलाओगे
📋 Copy
50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Roman English
Feehimaa 'aynaani tajriyaan
English
In both of them are two springs, flowing.
Urdu
ان میں دو چشمے بہتے ہیں
Hindi
इन दोनों में दो चश्में जारी होंगें
📋 Copy
51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत से मुकरोगे
📋 Copy
52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
Roman English
Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan
English
In both of them are of every fruit, two kinds.
Urdu
ان میں ہر میوہ دو دو قسم کا،
Hindi
इन दोनों बाग़ों में सब मेवे दो दो किस्म के होंगे
📋 Copy
53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तुम दोनों अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत से इन्कार करोगे
📋 Copy
54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
Roman English
Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan
English
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
Urdu
اور ایسے بچھونوں پر تکیہ لگائے جن کا اَستر قناویز کا اور دونوں کے میوے اتنے جھکے ہوئے کہ نیچے سے چن لو
Hindi
यह लोग उन फ़र्शों पर जिनके असतर अतलस के होंगे तकिये लगाकर बैठे होंगे तो दोनों बाग़ों के मेवे (इस क़दर) क़रीब होंगे (कि अगर चाहे तो लगे हुए खालें)
📋 Copy
55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने मालिक की किस किस नेअमत को न मानोगे
📋 Copy
56
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Roman English
Feehinna qaasiratut tarfi lam yatmishunna insun qablahum wa laa jaaann
English
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
Urdu
ان بچھونوں پر وہ عورتیں ہیں کہ شوہر کے سوا کسی کو آنکھ اٹھا کر نہیں دیکھتیں ان سے پہلے انہیں نہ چھوا کسی آدمی اور نہ جِن نے،
Hindi
इसमें (पाक दामन ग़ैर की तरफ ऑंख उठा कर न देखने वाली औरतें होंगी जिनको उन से पहले न किसी इन्सान ने हाथ लगाया होगा) और जिन ने
📋 Copy
57
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने परवरदिगार की किन किन नेअमतों को झुठलाओगे
📋 Copy
58
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Roman English
ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
English
As if they were rubies and coral.
Urdu
گویا وہ لعل اور یاقوت اور مونگا ہیں
Hindi
(ऐसी हसीन) गोया वह (मुजस्सिम) याक़ूत व मूँगे हैं
📋 Copy
59
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने परवरदिगार की किन किन नेअमतों से मुकरोगे
📋 Copy
60
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
Roman English
Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
English
Is the reward for good [anything] but good?
Urdu
نیکی کا بدلہ کیا ہے مگر نیکی
Hindi
भला नेकी का बदला नेकी के सिवा कुछ और भी है
📋 Copy
61
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
फिर तुम दोनों अपने मालिक की किस किस नेअमत को झुठलाओगे
📋 Copy
62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Roman English
Wa min doonihimaa jannataan
English
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
Urdu
اور ان کے سوا دو جنتیں اور ہیں
Hindi
उन दोनों बाग़ों के अलावा दो बाग़ और हैं
📋 Copy
63
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने पालने वाले की किस किस नेअमत से इन्कार करोगे
📋 Copy
64
مُدْهَآمَّتَانِ
Roman English
Mudhaaammataan
English
Dark green [in color].
Urdu
نہایت سبزی سے سیاہی کی جھلک دے رہی ہیں،
Hindi
दोनों निहायत गहरे सब्ज़ व शादाब
📋 Copy
65
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने सरपरस्त की किन किन नेअमतों को न मानोगे
📋 Copy
66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Roman English
Feehimaa 'aynaani nad daakhataan
English
In both of them are two springs, spouting.
Urdu
ان میں دو چشمے ہیں چھلکتے ہوئے،
Hindi
उन दोनों बाग़ों में दो चश्में जोश मारते होंगे
📋 Copy
67
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत से मुकरोगे
📋 Copy
68
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
Roman English
Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
English
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
Urdu
ان میں میوے اور کھجوریں اور انار ہیں،
Hindi
उन दोनों में मेवें हैं खुरमें और अनार
📋 Copy
69
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने मालिक की किन किन नेअमतों को झुठलाओगे
📋 Copy
70
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
Roman English
Feehinna khairaatun hisaan
English
In them are good and beautiful women -
Urdu
ان میں عورتیں ہیں عادت کی نیک صورت کی اچھی
Hindi
उन बाग़ों में ख़ुश ख़ुल्क और ख़ूबसूरत औरतें होंगी
📋 Copy
71
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
तो तुम दोनों अपने मालिक की किन किन नेअमतों को झुठलाओगे
📋 Copy
72
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
Roman English
Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
English
Fair ones reserved in pavilions -
Urdu
حوریں ہیں خیموں میں پردہ نشین
Hindi
वह हूरें हैं जो ख़ेमों में छुपी बैठी हैं
📋 Copy
73
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
फिर तुम दोनों अपने परवरदिगार की कौन कौन सी नेअमत से इन्कार करोगे
📋 Copy
74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Roman English
Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
English
Untouched before them by man or jinni -
Urdu
ان سے پہلے انہیں ہاتھ نہ لگایا کسی آدمی اور نہ کسی جِن نے،
Hindi
उनसे पहले उनको किसी इन्सान ने उनको छुआ तक नहीं और न जिन ने
📋 Copy
75
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے
Hindi
फिर तुम दोनों अपने मालिक की किस किस नेअमत से मुकरोगे
📋 Copy
76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
Roman English
Muttaki'eena 'alaa rafratin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
English
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
Urdu
تکیہ لگائے ہوئے سبز بچھونوں اور منقش خوبصورت چاندنیوں پر،
Hindi
ये लोग सब्ज़ कालीनों और नफीस व हसीन मसनदों पर तकिए लगाए (बैठे) होंगे
📋 Copy
77
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Roman English
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
English
So which of the favors of your Lord would you deny?
Urdu
تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،
Hindi
फिर तुम अपने परवरदिगार की किन किन नेअमतों से इन्कार करोगे
📋 Copy
78
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Roman English
Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
English
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Urdu
بڑی برکت والا ہے تمہارے رب کا نام جو عظمت اور بزرگی والا،
Hindi
(ऐ रसूल) तुम्हारा परवरदिगार जो साहिबे जलाल व करामत है उसी का नाम बड़ा बाबरकत है